作者tucson (tucson)
看板Eng-Class
标题[求译] 请问这句话是"当过"还是"作为"比较好?
时间Sun Aug 12 13:37:09 2018
Having been a gymnast, Lynn knew the importance of exercise.
1.当过体操选手,琳恩知道运动的重要性。
2.作为一名体操选手,琳恩知道运动的重要性。
请问这句话的翻译应该是1还是2比较好?
个人觉得是1 但有人说2也可以。 各位高手觉得呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.141.236.38
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Eng-Class/M.1534052231.A.7FD.html
1F:→ kaifrankwind: 看前後文怎麽翻 有可能其一比较好或两者皆可08/12 13:47
2F:推 angelofdeath: 作为的话不是可以直接说As a gymnast, have been 就08/12 13:56
3F:→ angelofdeath: 是以前是吧?08/12 13:56
4F:推 EVASUKA: 1的可能性较高08/12 14:10
5F:推 bloedchen: 作为一名前体操选手08/12 14:53
6F:→ dustfaerie: 现在还是体操手会写being 不会用having been08/12 14:58
7F:推 cyndilin: have been 是从过去到现在都是体操选手...08/12 16:19
8F:→ cyndilin: 大概就是从小就练体操,所以才会用 have been 的句型强08/12 16:21
9F:→ cyndilin: 调一直一来都是体操选手08/12 16:21
10F:→ esrev: 看法同 cyndilin,但不确定为什麽不用 being08/12 16:26
11F:推 cyndilin: being 就只是表示现在的状态,也是可以用,但就表达不08/12 16:30
12F:→ cyndilin: 出她“一直以来”08/12 16:30
13F:推 esrev: 谢谢,我刚才在想是不是因为後半句的knew?如果改成being08/12 16:34
14F:→ esrev: 後面还是用knew也不是不可能,但就连结好像不够明显08/12 16:34
外国友人解释。 答案是1.having been 源自於had been不是have been。 与现在没有关
系是指knew之前曾经当过去选手
※ 编辑: tucson (223.141.236.38), 08/12/2018 17:16:55
15F:→ kaifrankwind: 推这位外国友人的理解08/12 17:24
16F:推 Rfaseven11: 108/12 18:37
17F:推 EVASUKA: 那一开始你直接问外国友人不就好了 XDD08/12 19:33
也要找得到人啊 没找到人也没办法问啊
※ 编辑: tucson (223.141.236.38), 08/12/2018 20:22:38
18F:推 tupacshkur: 分词构句,原为Lynn had been a gymnast, 08/12 21:40
19F:推 aiguo: 1 08/13 01:18