作者snob2 (ggg)
看板Eng-Class
標題[請益] 不定詞補語
時間Tue Jun 4 13:38:47 2019
請問,
The palace reflects centuries of resistance
to progress and reform.
這宮殿顯示數百年來毫無發展或改革
問題一
如果 resistance 接 of
用的字是不是要相反
落後勢力、守舊人士
問題二
看這種句子有種感覺
是母語不是英語的西方人士所寫
想請教這是不是常用的英語表達方式
謝謝
--
1F:推 sadlatte: 不是很懂你的問題 resistance of progress 就是抗拒/抵 06/04 13:54
2F:→ sadlatte: 抗發展=>毫無發展、改革=>宮殿始終維持原來樣貌 06/04 13:55
3F:推 jtmh: 查字典可知 resistance to sth 是習慣用法 對...反抗/抵抗 06/04 14:40
4F:→ neversay: 英文母語人士很常這樣用啊。沒什麼怪怪的 06/06 06:03
※ 編輯: snob2 (218.187.101.64 臺灣), 08/26/2020 19:00:32