作者MEOWWW (meow)
看板Eng-Class
標題Fw: [問卦] =.= 這個英文翻譯真她媽的爛!?
時間Thu Aug 6 12:54:09 2020
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1VAOM3d- ]
作者: xzcb2008 (日本可愛情色貓) 看板: Gossiping
標題: [問卦] =.= 這個英文翻譯真她媽的爛!?
時間: Tue Aug 4 23:57:53 2020
=.=
=..=
=...=
拜託國道休息站
翻譯能不能正確點阿
真的很好笑
https://i.imgur.com/LrWK9iv.jpg
還是當初翻譯這幾句話的人
就是要故意讓我們這種看得懂英文的
無語阿=.=
媽的有夠爛
有沒有翻譯可以不可以專業點的八卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.215.131 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Gossiping/M.1596556675.A.9FE.html
1F:推 plutox: 不都翻譯lower your voice嗎 08/04 23:59
2F:推 AGIknight: shut up 08/05 00:00
3F:推 pinhanpaul: fuck duck to explode 08/05 00:00
4F:→ etiennechiu: Shut the fuck up 08/05 00:00
5F:→ Ricestone: 正確該是怎麼翻? 另外這不是要人輕聲,而真的別說話 08/05 00:03
6F:→ Ricestone: 是因為肺炎的關係 08/05 00:03
7F:推 s8510785107: 不然直接寫「Shut up!Bitch!」 08/05 00:03
8F:→ HanzJunction: 餐桌物語 08/05 00:15
9F:噓 PussySucker: 你怎麼不敢翻翻看 08/05 00:42
10F:推 Jayson21128: 簡單好懂 不然你試試 08/05 01:00
11F:→ showind: stfu. 08/05 02:56
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: MEOWWW (114.36.229.99 臺灣), 08/06/2020 12:54:09
12F:推 Nishikino252: 支持使用四樓那句 簡單易瞭 08/07 20:17