作者shinys (123)
看板GUNDAM
標題[問題] 請問哪裡有全部的角色一覽表?
時間Thu Feb 28 13:07:45 2008
對於港譯的人名老是跟不上板上在討論的
有點困擾,也不能老是一直在發問,
找過維基也不是很完整,即使是維基有的跟板上通用的人名也不大相同
也不太完整
請問版友有啥好的全部角色一覽表連結嗎?
--
看到Z鋼第九集有個自稱記者的卡爾史登,長的很像某個0079的角色
想不起來叫啥名?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.0.36.248
1F:推 featherfish:凱 02/28 13:09
2F:→ shinys:所以凱也是跟夏亞一樣,用假名喔? 02/28 13:10
3F:推 Kinra:完全沒有…你只是碰到兩個不一樣的翻譯而已 02/28 13:14
4F:推 DevilRate:凱 西登 其實好像...譯名不同吧 02/28 13:14
5F:→ Kinra:通通叫紫電改啦,帥翻了XD 02/28 13:14
6F:推 DevilRate:樓上知道名字典故XDD 02/28 13:19
7F:推 shiro923:你去學一下50音 用日文講就不會有翻譯上的問題了 02/28 13:19
8F:推 shiro923:再不然 z-13-4裡的其中一個連結(壞腦研究室) 02/28 13:22
9F:→ shiro923:該網站有把大陸譯、港譯、台譯都有標明 02/28 13:22
11F:→ shiro923:講錯 是把港譯、台譯和日文原名標明 02/28 13:23
12F:→ shiro923:不過好像沒有全系列就是了 02/28 13:25
13F:推 shiro923:該網站比較完整一點的是關於機體方面的 02/28 13:27
15F:→ shiro923:↑ 英文官網 你去找角色介紹有英文名 直接用英文名講 02/28 13:37
16F:→ shinys:thanks a lot 02/28 13:38
17F:→ shiro923:也絕對不會有兩岸三地翻譯不同的困擾 02/28 13:38
18F:→ shinys:對了!凱好像叫丹尼........ 02/28 13:51
19F:推 shiro923:你說的卡爾史登 上面說的凱 英文是Kai Shiden 02/28 13:56
20F:推 nosnuit:維基百科有作一部分 02/28 13:59
21F:推 litwit:為啥要叫紫電改阿 可以說明一下嗎? 02/28 18:14
22F:推 exam0401:因為日文發音一樣....真是夠了XD 02/28 19:51