作者peacemaker1 (╮(╯▽╰)/)
看板JOJO
標題Re: [喔啦] JOJO名言錄!?
時間Mon May 21 01:29:45 2012
※ 引述《yllan (藍永倫)》之銘言:
: ※ 引述《kkyox (凡泥)》之銘言:
: : 剛剛在某日系書店看到的新書
: : 好酷喔!
: : 不好意思,不太懂日文,
: : 無法介紹太多,給各位同好參考囉!
: : http://ppt.cc/NOc6
: 買了這本書,不過很傷心,覺得第二部休特羅哈姆自爆前
: 的名言居然沒有收進去!
: 「英國史學家布魯高斯曾說過——人類的偉大在於能擁有
: 恐懼時的鎮定!」
: 不過布魯高斯到底是誰啊?這個疑問我十年前就有了,去
: Google 也找不到有英國史學家叫這個名字啊!有人知道
: 這句話的出處嗎?
懶得翻單行本了
如果照你寫的話
拜大然所賜
這句話最關鍵的地方大然翻錯了
原文是
人間の偉大さは─恐怖に耐える誇り高き姿にある─
ギリシアの史家、プルタルコスの言葉だ
所以是希臘的史學家不是英國
用普魯塔克去google就會得到很多資料了
你應該早點問的XD
這兩本收錄的多是原創對白
可能認為是引用別人的話就沒收了吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.232.42
※ 編輯: peacemaker1 來自: 114.25.232.42 (05/21 01:30)
1F:→ j022015:普魯塔克和布魯高斯也差太多 05/21 02:34
2F:→ yllan:感謝!ギリシア和イギリス也差很多 =_=;;; 這翻譯究竟…… 05/21 10:27
3F:推 wxes50608:大然 XD 05/21 11:09
4F:推 articlebear:大然傳說又翻過了一頁 05/21 12:02
5F:推 tcsn:大然不意外...XD 感謝解惑! 05/21 17:46
6F:→ know12345:沒上幾次日文課就分的出來的差異..大然傳說阿XD 05/22 11:21
7F:推 seraphmm:以前的翻譯很活現 現在的多半被文法或者句構束縛住了 05/27 02:16
8F:推 yuffie:大爛已經超越翻譯,到達自創的程度了~XDrz 05/29 15:07
9F:推 LODIKA:大然是比較活,可是有時根本是自己改寫 05/30 16:24