作者miuu (miuu)
站內JP_Custom
標題請問日本人看簡體字的感覺?
時間Sun Mar 18 18:40:34 2007
我是覺得懂繁體的話,簡體也會理解得蠻快的吧
不過目前遇到的日本人,
好像都覺得簡體字不好學,看不太懂 (甚至還有一個說,完全看不懂)
不知大家遇到的日本人是怎樣的看法呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.99.244
1F:推 shann2003jp:漢字是表義文字,但大陸用的漢字有些簡到太簡了,很難 03/18 18:43
2F:→ shann2003jp:讓人望文生義,因此我確實是聽過日本朋友說看不懂。 03/18 18:44
3F:→ shann2003jp:之前讀過一篇報導,也有西洋人覺得簡體字比繁體字難懂 03/18 18:44
4F:推 RAIGON:表義文字的內容基本上只停留在幾百個象形字上XD 03/18 19:43
5F:推 Juliter:日本人會覺得「簡體字才是中文」,不知道台灣漢字的很多 03/18 19:55
6F:→ Juliter:按照六書:象形指事形聲會意轉注假借,表義的還不少吧.. 03/18 19:56
7F:推 shann2003jp:抱歉我打錯了,是表"意"文字。 03/18 20:24
8F:→ shann2003jp:R大,我想我說的"表意文字"指的是"意音文字".... 03/18 20:26
9F:→ shann2003jp:並不單指象形文,而是所有漢字都在意音文字系統中。 03/18 20:29
10F:→ shann2003jp:不只表形表意也表音。 03/18 20:32
11F:推 Lovetech:五樓說的日本人應該不是全部 我的網誌有次被日本人逛到 03/18 21:16
12F:→ Lovetech:他還以為我是中國人 "因為看到全部都是漢字就以為是中國" 03/18 21:17
13F:推 O1DsTeR:台大的交換學生也覺得我們是中國人阿 只是大陸台灣之分而ꐠ 03/18 21:35
14F:推 Lovetech:不過我感覺有些日本人會稍稍認同兩者不同 譬如說把台灣 03/19 07:01
15F:→ Lovetech:正體字 表明成 台灣語 中國簡體為 中國語 03/19 07:02
16F:→ peopo:我也聽過日本朋友說簡體字比較好學 :p 03/20 00:33
17F:推 BeePill:我們學校的交換生覺得繁體字很麻煩(筆劃太多了) 03/31 23:37