作者sepatakurou (sepatakurou)
看板JP_Custom
標題Re: [討論] 台灣的部分夜市裡文化來自日本?(撈金魚..
時間Thu Feb 21 03:41:47 2008
>1:紅豆湯(日本也有azuki湯,但台灣放芋圓,日本裡面放"鏡餅")
鏡餅(Kagamimochi)是新年的裝飾,用糯米的餅做的。
我看到這個留言,回憶了一個事情。
小孩子的時候,朋友帶我去了他媽媽工作的小工廠。媽媽說“今天是Kagamibiraki,給你
們做Oshiruko”。
我聞著石油暖爐的味兒吃Oshiruko,這是難忘的事情。
Kagamibiraki是把鏡餅切開的意思。
Oshiruko是紅豆甜湯,裏面有用糯米的餅。
我知道這樣講話很離題,可是我要講一講。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.148.118.229
1F:推 mdfmds:原po的經驗以及文法看起來好像日本人啊 02/21 03:54
2F:推 Schatz:謝謝原po分享,好溫馨的兒時回憶:) 02/21 09:15
3F:推 qqmango:這應該就是日本文法吧XD 02/21 09:41
4F:推 livelogo:原po就是日本人啊~~~之前在tokyo版看到的 02/21 13:11
5F:推 solapig:厲害@@ 02/21 17:31
6F:推 megaboost:怎麼沒人覺得台灣人寫日文很厲害?XDDDDDDDDDD 02/21 18:10
7F:推 kvankam:好怪的語法 02/21 22:16
8F:推 Tazco:難得有日本朋友分享經驗,就別一直挑剔文法了 02/21 22:34
9F:→ Tazco:何況原PO也沒有寫錯的地方啊~ 02/21 22:35
10F:推 BlueQueen:我覺得日本人會中文,都感覺好厲害,而且我們也看的懂 02/21 23:35
11F:推 bubki:很怪的語法?太雞蛋挑骨頭了吧.外文能寫到這樣已經很不錯了 02/21 23:40
12F:推 TiffanyJang:我日本朋友學中文課本上用的就是這種語法^^ 02/22 00:22
13F:→ TiffanyJang:比較偏大陸的用字跟文法,只是是繁體字 02/22 00:23
14F:→ sepatakurou:我沒想到這么多鄉民回應。感恩。 02/22 03:21
15F:→ sepatakurou:我感覺PPT比2ch心情溫暖。 02/22 03:22
16F:→ sepatakurou:我的中文基本上得了大陸的影響。 02/22 03:22
17F:→ sepatakurou:日本的中文學校都采用大陸語言。臺灣事情是自理的。 02/22 03:23
18F:→ sepatakurou:那么我在國家體育場>足球>世界盃預選賽放了1個問題。 02/22 03:25
19F:→ sepatakurou:不討厭的話,請多多指教。 02/22 03:26
20F:推 fsk:寫得不錯阿! 02/22 14:03
21F:推 pttittp91:看的懂就好啦!而且又沒有錯字 02/22 15:00
22F:推 steveway:推!! 看的懂意思啊!且這也是最道地的文化交流不是嗎? 02/22 16:58
23F:推 cutebabe:很厲害呢! 而且這樣的語法 感覺起來很可愛呀 XD 02/22 17:42
24F:推 moonfish:我男友(日本人)在台灣念語言+大學 語法有時也還是怪怪的 02/22 17:57
25F:→ moonfish:原po這樣算很不錯囉... 02/22 17:58
26F:推 hibiku:知道意思就好了吧?何必要這麼的雞蛋裡挑骨頭!? 02/22 20:29
27F:推 epbs:其實文法是有點小怪~但這是依台灣人的標準來看。若是以外國人 02/23 21:05
28F:→ epbs:的角度來看~S大已經相當不錯了哦。 02/23 21:05
29F:→ epbs:至於那裡怪~S大敘述的方式是偏「口語」化的說法,不是「文章 02/23 21:06
30F:→ epbs:」的用語~但這樣對一個外國人來說是太挑剔了。 02/23 21:09
31F:推 epbs:希望S大可以多來此版分享日本人的看法哦^^ 02/23 21:18
32F:推 makio:對啊 感覺還蠻可愛的呀! 02/24 00:02
33F:推 des1267:看得出是學對岸的語法 02/24 17:46
34F:推 Lovetech:其實這篇並不是偏口語化 而是很注重主詞、受詞、時態的 02/24 23:36
35F:→ Lovetech:書寫 若是口語的話 會省略很多詞 ^^" 02/24 23:38
36F:推 Lovetech:總之 原波很厲害 我要寫一篇日文 還要花很久時間>< 02/24 23:41
37F:推 epbs:口語化是因為有些「動詞」的用法很台灣國語~台灣人習慣這樣說 02/25 00:39
38F:→ epbs:但正式的書寫,像是作文、公文就不能這樣寫,非正式的ok 02/25 00:40
39F:推 epbs:其他就還不錯,不說還不知是日本人寫的@@" 02/25 00:48