作者bladesaurus (刀鋒龍)
看板LoL
標題[無用] 咆哮深淵 藍方商店老闆台詞一覽
時間Wed May 8 00:54:17 2013
文長注意!!! 台詞翻譯,出處:Lolwiki
http://leagueoflegends.wikia.com/wiki/Howling_Abyss#Viking_Quotes
以下翻譯出藍方老闆的招呼語,但是過於繁多只挑有梗、重要者
其中重要台詞揭露了遠古時期弗雷爾卓德的故事,不妨看之
藍隊商店老闆:維京人Greyor
***招呼語
『估計冰裔已經統治了整個世界了,對吧?』
冰裔:iceborn,翻譯轉於龍裔
『我記得有一次我對付一整群的巨魔,我的劍折斷在其中一隻的腦門上了;所以我只好
揪著牠的耳朵把牠當棍子用,打死了牠的弟兄們。多麼光榮的一天阿。』
『我真應該要求阿瓦羅莎殺了我的山豬,也把她的靈魂綁在這裡跟我作伴的!我好想妳
阿--豬希達!!!』
豬希達:Boarhilda
『有時候我真希望咆哮深淵有兩個不朽守衛,好孤單阿...』
『我是個冰裔。』
我是個召喚師
『我護衛此處,以防守望者們回歸。』
冰霜守望者,邪惡生物:Frozen Watchers
寒冰護衛,部落:Frostguard
『冰裔絕不會真的死亡,某些除外...』
『血債已血還。』
『如果你看到任何,痾...女鬼,記得跟我講一下。』 =\\\\=
『如果你看到一個身邊有飛行鍋子的男的,幫我砸爛他的腦袋!』
『橋對面的老頭是個該死的傻瓜,但是他的飛行鍋子看起來挺不錯的。』
『探索者是部落中令人景仰的領袖,但是傳聞她已背叛我們...』
『這--就是--弗雷爾卓德!!』
潘森:這就是拉克爾!!
李奧尼達:乾...
『你想聽聽這片土地的故事?還是我光榮的死亡事蹟?駐足於此吧,而我會告訴你更多
故事。』
隊友:檢舉掛機
『我們曾是人類,但守望者來了。他們改變了我們,將我們的靈魂冶煉成武器,把我們
變成了冰裔。』
冶煉:forge(動詞)翻譯引用自<刺客正傳>
『過去我們甘心為守望者效力,探索者為他們發聲。她告訴我們守望者的要求,該建造
什麼,要取誰人性命。』
探索者:seeker,很明顯指的是麗珊卓
探索者一詞源於道具"探索者護腕"
『我們統治過弗雷爾卓德!我們統治過瓦羅然!我們所到之處冰霜隨至而人們顫抖!我
們曾鍛造出強大的帝國,但只要我們還在為守望者們效力...那終究不屬於我們。』
感謝下方回文網友指教
『阿瓦羅莎集結了我們,向我們展示自由是值得以死換取的。所以我們襲擊了冰霜守望
者,我們知道我們比他們強大太多了。他們給予了我們太多力量。』
古代英雄擊敗了冰霜守望者
『這座橋,就是最後一戰的地點。他們撐了許久,許多冰裔失去了性命,但我們仍奮戰
不止!我們橫跨了殞落同伴的屍首,發動攻勢。但守望者們依然不滅。』
『最後一波強大的攻勢,我們擊潰了他們。我們將咆哮的他們從地面舉起,丟入了深淵
之中。這必定殺的了他們,沒有人能從這墜落生還。』
『可是以防守望者們回歸,我們需要一個守衛。不死的守衛,不曾離開此地的守衛。有
成千上百的自願者,阿瓦羅莎選擇了我...』
『吾人乃Greyor,咆哮深淵的不朽守衛。阿瓦羅莎親自殺了我...無上的光榮阿。她
將我的靈魂束縛於此處,以便在守望者回歸之際,吹響我的號角。』
冰霜守望者:Watchers
不朽守衛:Eternal guardian
守望者號角:Guardian's Horn
乾...好亂,兩個單字都翻譯成"守望者"
『若你聽到我的號角聲,那就是冰霜守望者們回歸了!屆時你必須立刻趕回來,帶來一
票軍隊,帶來十票軍隊!!將守望者們丟回深淵之中!!!』
結論:這老鬼原來是個好人...
***你購買道具之後的台詞
『若你想要武器,就必須去掙來。上戰場吧!』
以下二十來句省略...
『想必你已為你死後掙得了個好位置,我的朋友。』(身上很多錢時觸發此句)
『他們等等看到你時一定會嚇得屁滾尿流。』(身上很多錢時觸發此句)
『小心使用阿,真霜可是個很強大的東西。』(購買真霜結晶時觸發此句)
***特定人物觸發句
艾妮維雅
『歡迎!冰晶鳳凰!』
『我還記得妳的貢獻。』
『當守望者們回歸,我們會需要妳,艾妮維雅。』
艾希
『妳所持的是冰裔的武器,聰明地使用它,艾希。』
『那是阿瓦羅莎的武器?妳知道她出了什麼事嗎?』
『妳看起來神似吾后。』
布蘭德
『你好像跑錯店了...』
古拉格斯
『有著冰裔腰圍的男人啊!』
找死阿...
『當你贏了這場後,我們再來好好聊聊釀酒吧,那可是我從前的嗜好。』
麗珊卓
『妳還活著阿,探索者。』
『妳為誰發聲?冰裔?或守望者?』
『阿瓦羅莎怎麼了?』
亦可解釋成『妳對阿瓦羅莎做了什麼了?』
納米
『不好意思,月光石賣完了。』
我想回家OAQ
------------------------------------------------------------------
片語小字典:
out of (sth.) 某物品用完了/賣完了,等同於run out of (sth.)
本句原文:fresh out of moonstones 月光石新鮮出爐賣光了(騙鬼阿= =)
------------------------------------------------------------------
努努
『你考慮騎山豬過嗎?』
『若守望者們回歸了,雪人會是很好的戰友。』
『我曾試著騎雪人過,痾...不大順利。』
歐拉夫
『在戰鬥中探索你的命運吧,歐拉夫。』
『戰鬥呼喚出你血液中的冰霜,兄弟。』
『你會在死亡中找到真相。』
哥拉夫!!!
『哥們!』
原:"Bro!"
一樣是維京人喔,兄弟!
『留點Graggy Ice給我嘛,一滴就好了拜託!!』
"Graggy Ice"為哥拉夫頭上的飲料
KUSO自現實中的品牌Natural Ice
名字改成這樣是因為由古拉格斯出品
史瓦妮
『幸運的山豬阿...』
豬希達OAQ
『冰裔之血於妳盛存,史瓦妮。』
『妳就如同希里爾達,驍勇善戰之女。』
希里爾達,三姊妹之冬之爪:Serylda
***Garena翻譯成什麼啊..?
特朗德
『給我注意點,巨魔,我曾殺死過一票你們的同類。』
『噁!聞起來像什麼東西死掉了。』
『巨魔現在也有王啊?哈!』
我個人比較喜歡"山怪"一詞耶
泰達米爾
『怒氣解封你血液中之力量,泰達米爾。』
『這般怒火,你能掌控?』
『你了解血液的價值。』
烏迪爾
『歡迎光臨,尊貴的薩滿!』
薩滿一詞等於祭司,大概吧
『你仍舊遵循著遠古之道。』
『願獸靈指引你。』
弗力貝爾
『熊族一向是我們的盟友。』
『預言警示,你將能拯救弗雷爾卓德。』
『若我吹響號角,熊族是否能回應召喚?』
約德爾人!!!
『約德爾人?!我呸!』
先到這裡...好累
剛才網路跳了一下,要是打到一半沒了就GG了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.109.106
1F:推 k9k2k7k0 :標籤改閒聊比較好 05/08 00:55
2F:推 liliyaeva000:火人XDDDD 05/08 00:57
3F:推 iljapan61 :好好笑XDDDD 05/08 00:57
4F:推 iamfenixsc :用心推!! 05/08 00:58
5F:推 wzmildf :猛推一個 05/08 00:59
6F:推 evilture :真有話說XDDD 05/08 00:59
7F:推 Dlibra :好像有OP了.. 05/08 01:00
8F:推 powerisyours:我呸 XD 05/08 01:01
9F:推 kau8066 :火人跟約德爾人有點.....XD 05/08 01:01
10F:推 yuton :烏迪爾在ARAM有特殊台詞 那應該也要BUFF一下... 05/08 01:02
11F:推 hank81177 :約德爾人臭了嗎Q_Q 05/08 01:02
12F:推 shan810815 :XDDDDDDD 05/08 01:03
13F:推 socanIdo :『你好像跑錯店了...』 05/08 01:03
14F:推 VacuumLife :感覺可以說是寒冰降生之類的 05/08 01:03
聽起來比較像布袋戲
15F:推 mick6883 :約德爾人XDDD 05/08 01:03
16F:推 tonywu49 :約德爾人臭了嗎Q_Q(跟我想回的文一模一樣耶!!! 05/08 01:04
17F:推 Shalone :The Winter is Coming 05/08 01:05
18F:推 cmcmcmcm2 :用__推! 05/08 01:08
19F:推 rita91772000:記得太陽之井 05/08 01:10
20F:推 mer5566 :化說根本是他們背叛人 說探索者背叛不會心虛嗎 05/08 01:11
阿瓦羅莎:計画通り
感謝提醒!我/過了一些關鍵字沒找到
22F:推 Uxxxa :幸運的山豬 XD 05/08 01:12
23F:推 kerorok66 :推!! 05/08 01:12
24F:推 r02182828 :你好像跑錯店了XDDDD 05/08 01:13
25F:推 r02182828 :等一下 他跟約德爾人有啥仇阿XD 05/08 01:15
26F:推 followwar :提摩表示溫馨 05/08 01:16
27F:推 theonegi :有種回到魔獸世界的感覺 這種台詞很有fu啊! 05/08 01:18
謝謝,可是我沒有玩過WOW
奇幻文學倒是略有研究,所以覺得某些特定的名詞怎麼翻比較通順
28F:推 nosecoolie :推! 05/08 01:18
29F:推 mer5566 :話說哥拉夫是? 05/08 01:19
30F:推 js0431 :強 05/08 01:19
31F:推 stf32002 :邦推 05/08 01:20
32F:→ r02182828 :歐拉夫的SKIN 05/08 01:20
33F:推 mer5566 :喔喔喔 05/08 01:20
34F:推 lidiya0930 :強大的翻譯姬啊 05/08 01:22
35F:推 DarkMooon :約德爾人 hahaha 05/08 01:22
36F:推 donkey5566 :-.-約德爾人 我胚...y 05/08 01:23
37F:推 kevinyeah :推 05/08 01:24
38F:推 jesse1121 :猛 給推 05/08 01:25
39F:推 wdcr :剛剛aram我方ashe trynd anivia lissandra sejuani 05/08 01:26
40F:推 jctron :火人表示:我好冷 05/08 01:26
41F:→ wdcr :打這個地圖真的很有fu 05/08 01:26
42F:推 YKElisha :推!!! 05/08 01:27
43F:推 catclan :推 很有梗 XDD 05/08 01:28
44F:推 samon10712 :推!! 05/08 01:28
45F:推 shirman :幸好烏迪爾是在LOL 他要是在WOW就只能補血了 05/08 01:30
46F:推 mitkuchen :有梗推 05/08 01:33
47F:推 mimipig :XD 05/08 01:36
48F:推 peteryang199:推推推 幽默xdd 05/08 01:39
49F:推 sakabato :月光石OAQ 05/08 01:41
50F:推 ed4685 :推 用火人去測一下好了XDDDDDDDDD 05/08 01:41
51F:推 showk :推一個唷~!!!! 05/08 01:43
52F:推 kanzerbee :記得太陽之井哪招啦XDDDDDDD 05/08 01:53
53F:推 ga877563 :長知識推 05/08 01:53
54F:推 jameschen007:超強 辛苦了 05/08 01:54
55F:推 wu52iou :XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 05/08 01:54
56F:→ thermo409 :應該是OP這篇 4/14 #1HQcd3ea 05/08 01:55
我有看到了,他翻譯的比較好笑XD
57F:推 myfirstjump :推 05/08 01:56
58F:推 ss455032 :幸運的山豬XDDDD 05/08 01:57
59F:推 bluenova :原來哥拉夫頭上的飲料是酒桶做的 rrrrrrrrrrr 05/08 01:58
60F:推 chcpl :推 05/08 01:58
61F:推 Enfys :火人受到歧視XDDD 05/08 01:59
62F:推 asiakid :真的在打D3阿 台詞這麼多XD 05/08 02:04
63F:推 wdcr :烏迪爾出雪地skin我就買 05/08 02:07
64F:推 pc007ya :越來越有BZ影子給推 05/08 02:07
65F:推 DarkerWu :刺客正傳XDD我正在看!! 05/08 02:15
淡淡哀桑的作品
66F:推 MaxwellDSA :火人表示:. . . 05/08 02:17
67F:推 eye147258 :推一個!! 05/08 02:21
68F:推 rainsword :用心 推! 05/08 02:23
69F:推 pien72 :我呸 XDDD 05/08 02:24
70F:推 totocc :推 05/08 02:27
71F:推 asiakid :這麼多有個性的角色 不做成RPG真的太可惜了 05/08 02:35
72F:推 Draco :真的是很用心的遊戲啊! 05/08 02:36
73F:推 VacuumLife :寒冰降生我是參考HBO翻譯的冰與火之歌 05/08 02:55
74F:→ VacuumLife :裡面的Stormborn 風暴降生 05/08 02:55
感謝情報,又一個要讀的名著排隊了Orz
75F:推 kons :推 05/08 03:22
76F:推 sato186 :你好像跑錯店了XDDD 05/08 04:21
77F:推 michael0323 :約德爾人?!我呸! XDDD 05/08 06:25
78F:推 swbthj :約德爾人XDDDD我覺得只有提摩適合這樣罵 05/08 07:34
幫你改字~~
79F:推 Poiu042 :猛一個 05/08 08:11
80F:推 pricessyo :用心推 05/08 08:33
81F:推 colmash :冶煉給推,刺客超棒的! 05/08 08:52
看完之後我整個人很空靈O.O
82F:推 owowowo :專業 05/08 09:52
83F:推 yjlee0829 :跑錯店哪招XDDDD 05/08 10:06
84F:推 aceradsl :讚 05/08 10:13
85F:推 ck6a83 :『約德爾人?!我呸!』 XD 05/08 10:36
86F:推 lovepc :推一個 05/08 10:37
87F:推 dustlike :老闆你是又多討厭約德爾人XDD 05/08 11:38
約德爾人是以溫和、和平、愛幻想著稱的
其中不小心出了個危險人物、危險人物的女友(射擊強迫症)
還有被綁架心理扭曲的黑人、被神隱一千歲的老妖
其貌不揚的外交官、會放電的過動兒
一個改造自己腦袋的瘋子、瘋子的宅男好友、尊敬又忌妒瘋子的矮子
被放無薪價的路上炸掉一座監獄的另一個瘋子
還有一個不知為何被做成木乃伊的
這些只是少數約德爾族的特例而已。
所以像是弗雷爾卓德、諾克薩斯這等以武力代表權力之輩
才會不喜歡約德爾人的作風
88F:推 q0r0p :Guardian 應該要翻成守衛 監護人比較接近原意 05/08 11:56
這點有點慘淡,畢竟把Watcher翻譯成守望者就是那部電影的問題
然後估計G社在翻譯的時候沒有注意到"守望者"一字已經被用過
所以號角的名字就這樣了
個人比較不開心的是,雪之祈舞被硬改成寒冰守衛Frostguard
然後造成中文會有一堆的"守衛"字眼共用造成閱讀混亂
89F:推 sparking :感謝翻譯 超用心 05/08 12:21
90F:推 wheels :我覺得用TESV的droganborn翻龍裔當參考也不錯阿 05/08 13:40
哦哦哦,原來我是在上古裡面看到"龍裔"這個字眼的,多謝提醒
不過我記得龍槍裡面似乎也把半龍人寫作dragonborn
91F:→ wheels :冰與火的stormborn感覺比較像是小龍女的稱號 05/08 13:41
92F:→ wheels :TESV的droganborn是對某特定族群的稱呼,感覺比較適合 05/08 13:42
93F:推 vvivv :用心給推! 05/08 13:58
94F:推 WindSpread :原PO對約德爾人真有研究XDDDDDDDDDD 05/08 16:59
就那幾個咩,小心不要把飛斯還是安妮算進去就是了
95F:推 star123 :"…我們打造出強大的帝國,但那終究不屬我們所有…… 05/08 17:41
96F:→ star123 :不屬於為Watcher服務的我們所有……。」 05/08 17:42
97F:推 s3654912 :提摩 啥? 我呸 05/08 17:43
98F:推 star123 :不對,該句意思是「只要我們尚為Watcher服務的一天, 05/08 17:47
99F:→ star123 :(帝國就不屬於我們所有)」 05/08 17:47
100F:→ star123 :若是說 "只要", 則 so long as 用法同 as long as 05/08 17:48
101F:→ star123 :如果說"一樣長", 通常是使用 as long as. 05/08 17:49
102F:→ star123 :辛苦了,翻譯愉快 XD 05/08 17:49
終於看懂了!!謝謝指教
103F:推 xRoycex :專業翻譯姬 05/08 18:27
※ 編輯: bladesaurus 來自: 118.160.109.106 (05/09 00:36)
104F:推 star227 :球女也有喔 沒記錯好像是說 我認識妳爸之類的 12/20 14:50