Military 板


LINE

: → Kazuma0332 : 主戰坦克這汁語已經完全取代主力戰車了嗎 01/06 02:43 : 沒辦法機翻都是tank直譯,要去調教一下AI嗎? https://tinyurl.com/53bk8mxf 第10頁 我相信1989年沒有汁語 拜託不要再以訛傳訛 說「坦克」是汁語 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 138.199.22.152 (日本)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Military/M.1767666128.A.CF1.html ※ 編輯: wahaha99 (138.199.22.152 日本), 01/06/2026 10:22:24
1F:推 ARCHER2234 : 我記得小時候看書也是坦克戰車都有,比例沒差很多 01/06 10:26
2F:推 ARCHER2234 : 而且還會用坦克車車,阿共似乎不會在後面加車 01/06 10:28
3F:推 victoryman : 現在抓支語有點矯枉過正的感覺 01/06 10:28
4F:推 chyx741021 : 是「主戰坦克」,台灣是主力戰車 01/06 10:28
「主力」戰車這個詞其實沒有「主戰」坦克好喔, 為什麼, 因為主力同時可以指「中堅」 一個國家的「主力」戰車可能其實是別的國家的中坦克、輕坦克 而「主戰」坦克則是坦克的分類方式
5F:推 DameLillard : 國軍只有戰車連 沒有坦克連 01/06 10:29
6F:→ chyx741021 : 坦克民間當然有在用,台灣軍方的官方用語是戰車 01/06 10:29
我們是軍武板 不是國軍板 確認下喔 ※ 編輯: wahaha99 (138.199.22.152 日本), 01/06/2026 10:34:00
7F:→ chyx741021 : 但主戰坦克就確實是支語啊 01/06 10:29
8F:推 ARCHER2234 : 這麼說吧,我想起來了,本省親戚台語用-戰車,我的 01/06 10:30
9F:→ ARCHER2234 : 外省親戚會用坦克車 01/06 10:30
10F:→ dz01h : 當裝甲兵時聽說的,國軍叫戰車,匪軍才叫坦克 01/06 10:30
11F:→ DameLillard : 只要有當過兵 基本上認知官方用語就是戰車 01/06 10:30
12F:→ chyx741021 : 因為戰車這詞語源是日語吧,所以本省人直接從日本 01/06 10:31
13F:→ chyx741021 : 時代用到現在 01/06 10:31
14F:→ DameLillard : 沒有為什麼 你在那環境 自然就會用戰車 01/06 10:31
15F:推 nanozako : 國防部有軍語字典,tank的官方翻譯是戰車 01/06 10:32
16F:→ nanozako : 所以有服役過或常看國防相關會習慣稱呼戰車 01/06 10:32
17F:→ nanozako : 坦克的翻譯是在和中國用語無關,就多種翻譯之一 01/06 10:32
18F:推 chyx741021 : 台灣民間會用坦克沒錯,但原推文的Kazuma是抓「主 01/06 10:32
19F:→ chyx741021 : 戰坦克」這詞 01/06 10:32
20F:推 ARCHER2234 : 不過主坦的確就和我們無關了 01/06 10:33
21F:→ nanozako : 記得之前有人溯源tank翻譯,早年還有叫唐克車的XD 01/06 10:33
22F:推 DameLillard : 主戰坦克就是支語 01/06 10:33
23F:→ ARCHER2234 : 大學才通過這個詞 01/06 10:33
24F:→ chyx741021 : Main Battle Tank台灣就是叫主力戰車 01/06 10:33
就翻得很爛 主力其實是 Main force 而不是 Main Battle 沒必要什麼都國軍的好
25F:→ ARCHER2234 : 聽過 01/06 10:33
26F:推 h0103661 : 戰車這詞是春秋戰國就有的,跟日本什麼關係 01/06 10:34
27F:→ ARCHER2234 : 你沒弄懂,人家是說日本習慣把鐵皮坦叫戰車然後用 01/06 10:35
28F:→ ARCHER2234 : 到台灣阿 01/06 10:35
29F:→ stofler : 主戰坦克就是Main Battle Tank直譯啊 01/06 10:35
30F:推 chyx741021 : 台灣的軍武版不用台灣的官方用語要用什麼? 01/06 10:36
自己高興用什麼用什麼 看得懂就好 不要在那當小警察就好
31F:推 wayne1997 : 那坦克前面加輕中重型勒 01/06 10:36
32F:→ nanozako : 春秋戰國的戰車是馬戰車,名詞被日本人拿來翻tank 01/06 10:37
33F:→ nanozako : 名詞自古存在,和現在被拿來指稱什麼是不一樣的事情 01/06 10:37
34F:→ nanozako : 總不會春秋戰國就有75mm主砲的雪曼在跟齊桓公pk吧 01/06 10:37
35F:→ wayne1997 : 為什麼一定要用官方用語 口語沒差吧 01/06 10:37
※ 編輯: wahaha99 (138.199.22.152 日本), 01/06/2026 10:38:42
36F:推 Gmama777 : 說來近年也很多年輕人把雷克勒改成叫勒克萊爾 01/06 10:38
37F:→ stofler : 所以阿庫拉和鯊魚級那個才是政治正確? 01/06 10:40
38F:推 berserkman : 小時候玩任天堂坦克大戰很好玩 01/06 10:40
39F:→ nanozako : 糾結這個就想起了以前有個Hispano-Suiza翻譯吵到爆 01/06 10:41
40F:→ nanozako : 最後就「我覺得這樣翻比較好」vs「我說這樣翻才對」 01/06 10:41
41F:→ stofler : 企業號和奮進號哪個是支語? 01/06 10:41
42F:推 opengaydoor : 坦克還好吧 又不是講殲擊機 01/06 10:42
43F:→ cloudfour : 長期以來台灣這邊的軍事慣用語就是主力戰車,沒什 01/06 10:44
44F:→ cloudfour : 麼好爭議的,實際要怎麼用自己高興就好 01/06 10:44
45F:→ nanozako : 個人覺得是自由心證啦,反正太超過的會被噓 01/06 10:45
46F:→ nanozako : 其他就推文回文吵一吵沒事繼續過 01/06 10:45
47F:噓 jason748 : 啊事實上戰車跟坦克這兩個詞就是混用,是在糾結甚 01/06 10:46
48F:→ jason748 : 麼? 01/06 10:46
49F:推 wayne1997 : 坦克這詞好用 可以縮寫成重坦 輕坦 01/06 10:46
50F:→ wayne1997 : 打英雄連隊的時候方便 01/06 10:47
還可以當動詞用 "幫我坦一下" 還可以當形容詞用 "他血夠厚很坦" ※ 編輯: wahaha99 (138.199.22.152 日本), 01/06/2026 10:51:51
51F:推 Tim1107 : https://youtu.be/VOhE8ZvTJBA?si=0q1pnQzfR6VdoGbr 01/06 10:51
52F:→ Tim1107 : 號角響起,1996年的電影 01/06 10:52
53F:→ fantasyhorse: 坦克不是支語,很久以前就再用 01/06 10:52
54F:→ fantasyhorse: 印象中從小屁孩時代會去翻全防時就有看過 01/06 10:53
55F:推 peterlee97 : 年經文 好像上次引戰坦克的 是我XD 01/06 10:54
56F:→ peterlee97 : 順道一提 那時候有人翻到國府遷台前的用法是「唐克 01/06 10:55
57F:→ peterlee97 : 車」 01/06 10:55
58F:→ peterlee97 : 而且確實是中華民國國軍用法 01/06 10:55
59F:推 opengaydoor : 頂多只能說坦克不是我國正式用法 但也不代表是支語 01/06 10:57
60F:推 peterlee97 : 說到坦一下 會打lol或是屁孩比較愛打的傳說 坦裝之 01/06 10:58
61F:→ peterlee97 : 類的也是這樣用 難道這些人三餐說支語? TPA甚至魔 01/06 10:58
62F:→ peterlee97 : 獸三國時期就支語入侵?好像不太對吧? 01/06 10:58
63F:推 Tim1107 : 官方正式用詞跟民間常用不衝突,這沒有什麼好吵的。 01/06 11:02
64F:→ whitertiger : 是不是沒讀過書的才會在乎支語? 01/06 11:04
65F:推 patrickleeee: 坦克就直接音譯英文 本來就有在用 民間跟軍方不同用 01/06 11:05
66F:推 fman : 坦克2000年前台灣就在用啦,像64天安門會講坦克人而 01/06 11:05
67F:→ fman : 不會講戰車人 01/06 11:05
68F:→ patrickleeee: 法很正常吧 不過通常很少會用主戰 而是直接MBT縮寫 01/06 11:06
69F:推 edison : 小時候跟著巴爾幹砲來的日本翻譯書就寫坦克 01/06 11:10
70F:推 SIL : 坦克這說法從我小時候還是蔣經國當總統的時代就有 01/06 11:16
71F:→ SIL : 了,所以跟支不支語沒什麼關係,單純只是台灣對英 01/06 11:16
72F:→ SIL : 文名詞要用音譯/意譯向來都是很隨意,沒有很制式規 01/06 11:16
73F:→ SIL : 定。 01/06 11:16
74F:→ thigefe : WOW主坦表示: 01/06 11:21
75F:推 SIL : 至於為何台灣對英文用音譯/意譯沒很計較,我猜是早 01/06 11:23
76F:→ SIL : 年民間的英文水準本來就不高加上上面推文說的沿用 01/06 11:23
77F:→ SIL : 日治時期的日本外來語(音譯)用法。像番茄、蘋果 01/06 11:23
78F:→ SIL : 很多老一輩或台語使用者就還是用日本外來語唸法。 01/06 11:23
79F:推 utn875 : 抓支語有夠無聊,甚至常常鬧笑話 01/06 11:28
80F:推 LanPaTeitoku: Main Battle Tank MBT 01/06 11:45
81F:→ LanPaTeitoku: 不想要坦克就叫主戰吧 主力戰車 01/06 11:45
82F:推 Nyx591 : 我國國軍正式命名就是戰車,坦克不算支語吧,幾十年 01/06 11:46
83F:→ Nyx591 : 前就用的詞了,戰車、坦克都可以 01/06 11:46
84F:→ kululualex : 4.50歲的小時候玩過紅白機的「坦克大戰」吧?我是沒 01/06 11:46
85F:→ kululualex : 聽過有人說「戰車大戰」啦…. 01/06 11:46
86F:推 bunjie : 吵這個還蠻無聊的 01/06 11:51
87F:推 sugoichai : 坦克是外來語,根本不是支語,四五十年前就在用了 01/06 11:57
88F:→ sugoichai : 。 01/06 11:57
89F:推 peterlee97 : 以前有國立殯儀館會提供正式英譯吧 現在沒有了就隨 01/06 11:57
90F:→ peterlee97 : 性了不是嗎? 英譯的東西也在糾結== 01/06 11:57
91F:推 tokikaze : つ坦克戰記 01/06 11:57
92F:→ sugoichai : 說坦克是支語的,可以多去看過往文章、新聞、報紙 01/06 11:57
93F:→ sugoichai : ,不要再以訛傳訛了。 01/06 11:57
94F:→ sugoichai : 坦克就是「外來語」的一種,而且台灣這邊早就在用 01/06 11:58
95F:→ sugoichai : 了。 01/06 11:58
96F:推 CGT : 其實用坦克比較明確,戰車一詞很容易跟古代的混淆 01/06 12:01
97F:→ CGT : 而且民間也常把其他類型裝甲車誤稱為戰車 01/06 12:03
98F:推 donkilu : 嘛 我個人也覺得航母比航艦容易理解 但就... 01/06 12:07
99F:→ iqeqicq : 古代馬拉戰車,英文稱Chariot 01/06 12:09
100F:推 peterlee97 : 航艦的意思應該比較偏向艦隊指揮艦的感覺... 01/06 12:30
101F:噓 loser1 : 請用「水槽」 01/06 12:31
102F:推 master32 : 只有網路上才會計較,現實生活沒看過有人這樣抓支語 01/06 12:33
103F:推 untrammelled: 小時候都叫空母 哪知道現在都改叫航艦 空母才完美抓 01/06 12:38
104F:→ untrammelled: 到carrier的運用價值 01/06 12:38
小時候叫航母吧 航母: 台 空母: 日 航艦: 中
105F:推 johnmayer111: 小時候叫「坦克車」 01/06 12:46
106F:推 peterlee97 : 空母是日語入侵... 01/06 12:59
107F:→ peterlee97 : (如果真要這樣論的話 01/06 13:00
108F:→ untrammelled: 話不能這麼說 我們日常的和製漢語可多了 這個字確 01/06 13:01
109F:→ untrammelled: 實抓到運用精髓 我覺得是可用的 01/06 13:01
110F:推 sugoichai : 叫空母才帥~ 01/06 13:19
111F:推 abcd11001100: 我只認英文跟日文,要不是中國盡力地污染網路,方 01/06 13:36
112F:→ abcd11001100: 塊字是沒機會上網的 01/06 13:36
113F:推 JarvanII : 我也印象幾十年前就是叫坦克了 不知道一堆人在敏感 01/06 13:45
114F:→ JarvanII : 什麼 01/06 13:45
115F:推 abcd11001100: 戰車跟坦克分清楚,才有利於大眾溝通,使用搜尋引 01/06 14:01
116F:→ abcd11001100: 擎馬上可分辨正確文獻,或是垃圾文檔 01/06 14:01
117F:推 abcd11001100: 坦克這詞本來中性,後來被中國的網路污染搞臭的 01/06 14:12
他要是把整個中文用語都搞臭 那還要不要說話 還是改說英文 不要理他們才是正道 ※ 編輯: wahaha99 (138.199.22.152 日本), 01/06/2026 15:13:26
118F:推 AIRWAY1021 : 坦克二十年前就在講了好嗎 01/06 15:13
※ 編輯: wahaha99 (138.199.22.152 日本), 01/06/2026 15:14:22
119F:推 Concorde144 : https://i.imgur.com/3Ln4rQC.jpeg 01/06 15:37
120F:→ Concorde144 : https://i.imgur.com/JPjYGM3.jpeg 01/06 15:38
121F:→ Concorde144 : 隨便翻一些史料,早就有坦克的用法了 01/06 15:39
122F:推 wardraw : 坦克常見於通俗用法 戰車對普通民眾來說反而不止單 01/06 16:42
123F:→ wardraw : 一形象 這裡雖然是專業版 但兼容並蓄才能走得長遠 01/06 16:42
124F:→ kuma103t : 台語叫戰車,北京話叫坦克,英語叫tank,這沒什麼好 01/06 16:43
125F:→ kuma103t : 糾結的吧XD 01/06 16:43
126F:推 whitertiger : 支語是外來語的一種,PTT也沒禁止講外來語,搞不懂 01/06 16:57
127F:→ whitertiger : 一直糾結支語做啥? 01/06 16:57
128F:→ whitertiger : 該不會是想站在道德高點去指責他人獲得精神滿足感吧 01/06 16:58
129F:推 rodion : 樓上那你就太沒有危機意識了 如果台灣人喪失了對於 01/06 17:10
130F:→ rodion : 牆國鬼話的辨別力 那只會更容易讓偽裝成台灣人的牆 01/06 17:11
131F:→ rodion : 國網軍得逞 大部分人是不會如同軍武版你我般 很快 01/06 17:12
132F:→ rodion : 就能意識到某某言論明示或暗示的共匪統戰意圖的 01/06 17:13
133F:→ rodion : 不去批評並阻止牆國用語的氾濫 很容易會讓牆國許多 01/06 17:14
134F:→ rodion : 有毒的思維&意識形態更無縫的滲入台灣 01/06 17:14
135F:→ whitertiger : 樓上說的是 01/06 17:14
136F:→ rodion : 不過這裡的坦克 我也不以為是牆國用語 台灣早就在 01/06 17:15
137F:→ rodion : 這麼用了 01/06 17:15
138F:推 wardraw : 過猶不及 過度強調正確性而忽視普適性 往往會落入自 01/06 17:20
139F:→ wardraw : 我設限 甚至被敵人利用倒打 師夷長技以制夷才能靈活 01/06 17:20
140F:→ wardraw : 應對 01/06 17:20
141F:→ daviddogtw : 我小時候玩過坦克大戰沒玩過戰車大戰 01/06 17:59
142F:→ daviddogtw : 真的覺得某些糾察隊腦子進水 01/06 17:59
143F:推 Bf109G6 : 二三十年前去換卡匣 就有坦克大決戰了 01/06 18:43
144F:→ birdc : 英國人: 不是叫水箱嗎 01/06 19:19
145F:推 warfarin : 坦克大戰,人族航母??? 01/06 20:07
146F:推 yuyemoon : 小時候玩任天堂紅白機,必玩坦克大戰 01/06 20:50
147F:→ yuyemoon : 還是幾年前才注意到我們官方是稱戰車 01/06 20:51
148F:推 razer112233 : 請別用中文 01/06 21:36
149F:推 michelin4x4 : 如果是台語 幾十年來 都說是戰車 01/07 04:42
150F:→ aeoleron : 主力戰車簡稱主戰 共匪還得多講兩個字 01/07 08:46
「主戰」兩字如果沒有前後文 沒人知道在講啥 ※ 編輯: wahaha99 (138.199.22.152 日本), 01/07/2026 10:23:00
151F:推 newest : 我都叫它主力水槽 01/08 22:50







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP