作者dodoba21 (趴趴造)
看板Mo-Musume
標題[求助] 來自 HPCsub 字幕組的訊息
時間Wed Feb 22 03:25:00 2006
字幕組成立至今也有半年的時光了,不過我們卻一直處於群龍無首狀態。
原因是因為大家都有各自的工作要忙,沒辦法處理各項事務,所以就由時間最多的在下暫
時負責統籌的事務。
在下雖然曾經努力讓字幕組正常運作,但能力十分有限,無法繼續再做下去。
在此希望徵求自願者,來接替我的工作,讓字幕組能夠繼續運作。
我們的翻譯人員在去年底時,因為工作量大增,無法繼續參予翻譯工作。
造成我們翻譯人手嚴重不足,也缺少校對人員進行日文翻譯的挑錯與改正。
以致於目前暫時都沒有作品完成,所以,非常希望各位能夠給予協助。
這可能是字幕組最後一次增員了,如果沒有人能幫忙,可能就要解散了。
所以我們這次需要應徵:
1.超有責任感的組長,有站務經驗佳。
2.常駐翻譯2~4名,每週至少要翻譯100句。
3.校稿者數名,熟日語者佳。
另外,具有字幕製作經驗者,想加入我們一起交流也十分歡迎
希望大家能夠多多給我們意見,我已經不知道該怎麼做才好了。
dodoba21 06222 AM 3:30
有意加入者,請來此
http://hpcsub.dreamernet.net/
或用MSN聯絡我
[email protected]
※ 編輯: dodoba21 來自: 59.104.97.21 (02/22 03:27)
1F:→ Beastawad:嗯…我真希望我日文有學好… >< 02/22 07:30
2F:推 seime:辛苦你了!也謝謝字幕組一直以來的付出! 02/22 09:02
3F:推 jacobhsu:辛苦了 受惠很多 02/22 09:09
4F:推 cchan:辛苦你們了 看到中文字幕真的很高興 謝謝 >__< 02/22 09:50
5F:推 zilchide:我很想幫忙但是一到三項我完全沒能力>.<"....加油!! 02/22 10:00
6F:推 kirai:辛苦你們了........ 02/22 12:10
7F:推 LACENI:大推... 02/22 12:43
8F:推 yulo:書到用時方恨少....你們辛苦了 02/22 16:21
9F:推 Hanakun:長久以來辛苦你們了 <(_"_)> 02/22 16:27
10F:推 carlcarl:真的很辛苦你們 可惜我不會日文 謝謝你們長年來的努力 02/22 21:35
11F:推 sb107912:加油!! 02/22 22:01
12F:推 cabinchang:沒日文能力...只能真心感謝你們的付出 02/22 22:21
13F:推 alen12098:很感謝你們的翻譯作品.真是讓我們大家獲益良多阿~辛苦了 02/22 22:31
14F:→ alen12098:話說.我以前作的影片字幕.可惜不懂日語orz恨阿~真是抱歉 02/22 22:32
15F:→ alen12098: 過 抱歉打錯字orz 02/22 22:33
16F:推 trust:這段時間真的辛苦你們了...很謝謝你們! 02/23 14:39