作者Bestian (北辰)
看板NCCU_Magic
標題[討論] Misdirection何不譯成『誤導』?
時間Fri Feb 17 21:13:00 2006
突然想到
既然direction是引導
misdirection不就是誤導嗎?
想不出錯誤引導除了聽起來好像很專業外,和誤導有何不同?
而且誤導是中文原有的詞...
比較下面的話:
A1:你被我誤導了
A2:你中了我的錯誤引導
B1:你的注意力被誤導右邊了
B2:你的注意力被錯誤地引導到右邊了
好像用誤導都比較乾淨
請問除了約定俗定和聽起來專業外,『錯誤引導』比起『誤導』有何好處?
全方位的新手 唐宗浩
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.174.174.76
1F:推 magicason:這是兩回事.... 02/17 21:21
2F:→ kevinw:我想這好像不是那麼重要說...?我覺得顯得特別是重要原因吧? 02/17 23:55