作者johnkry ()
看板NIHONGO
標題Re: [問題] 平 片假名問題
時間Mon Jan 27 10:05:58 2025
版友好:
借個標題,
問個幼幼班的問題,就是老蛇我最近打開柯拿米世界...
...
......
.........
不要問我柯拿米世界是什麼...
裡頭有台戰機,就是沙羅曼蛇裡那台,
我查了一下叫vic viper
但是遊戲顯示ビッグ バイパー
以我的五十音理解對這字會變成
big baipa-
英文的VI
在日文顯示是不是V=ヴィー
vic我也對不上ビッグ
想請問我是該去哪補強五十音,才能改善這問題?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.10.35 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1737943561.A.F94.html
1F:推 lptskuld: 老遊戲容量拮据用バ代替ヴァ之類很常見,不用太在意 01/27 12:53
2F:推 Huevon: 別忘記科拿米世界那個時代遊戲都還是8bit級的, 01/27 14:23
3F:→ Huevon: 那個時代1B可是比現在1GB還珍貴,能省就省吧 01/27 14:23
4F:→ Ricestone: ビッグ只是誤植 「ヴァ」這個字屬於新字,實質上就是 01/27 15:14
5F:→ Ricestone: 發バ,以前也是寫成バ 近年年輕世代才比較去強調念成 01/27 15:15
6F:→ Ricestone: 近於英文的V音 01/27 15:15
7F:→ Ricestone: 具體來說1954年公佈的辦法是盡量以バ行表示,直到 01/27 15:16
8F:→ Ricestone: 1991才接受ヴ的寫法,但小學教育還是只接受バ,中學以 01/27 15:17
9F:→ Ricestone: 上才接受附註ヴ式的寫法 01/27 15:18
10F:→ johnkry: 感恩說明... 01/27 15:30