作者menb (B男)
看板Nintendo
標題[情報] 已經證實:任天堂會在香港設立分公司
時間Wed Jan 3 11:27:54 2007
之前傳言任天堂將在香港設立分公司 已經證實
還是屬於開發部
任天堂官方文件:
日文:
http://www.nintendo.co.jp/n10/news/061026j.pdf
英文:
http://www.nintendo.co.jp/n10/news/061026e.pdf
任天堂(香港)有限公司
Nintendo (HK) Ltd
電話:3167 7839
紅磡
Metropolis, Hung Hom
所屬分類:遊戲用品─批發及製造
公司編號係 0961456, 7 Apr, 2005 註冊
--
看來以後想玩中文版要看香港那邊了...
--
╭─╮
▅█▅█▅ ╭────────────────╮
◎◎◎◎
│呼│
▌▄████▄▌│你真是荒野上令人目不暇給的牛仔! │
◎◎◎◎◎◎
│!╰
◤□︵□ ζ ╰────────────────╮
◎□︵□ξ◎
│收│
◥ 3◤ ▍
-=
~●~●~●~●~●~● ◣▼ ◢
│槍│ ◢
█▼█◤
▅ ◥█︼█◤
╰─╯
█ █ ███ BY menb
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.243.155
1F:推 bajiqa:推~~如果DQMJ也中文化~.~ 01/03 11:33
2F:推 dkenvy:當真有的話...Orz 01/03 11:35
3F:推 menb:DQMJ要看sex吧... 01/03 11:35
4F:推 Gabai:可以期待香港分公司,業務範圍含台灣地區嗎?? XD 01/03 11:37
5F:推 shinden:香港人也用繁中啊 01/03 12:03
6F:推 DarkMoor:香港人用繁中 不過有些用語差異性還蠻大的... Orz 01/03 12:05
7F:推 ioyou:不會和台灣任天堂一樣吧... 01/03 12:19
8F:推 Azelight:差異根本就不大 不要把網路上的口語跟正式書寫搞混了 01/03 12:25
9F:→ Azelight:不過我想設分公司只是方便代理而已吧 跟台灣一樣 01/03 12:27
10F:→ Azelight:台灣也是號稱有任天堂分公司的啊 結果咧 01/03 12:27
11F:推 menb:你可以看任天堂公司部門規劃 溥天 神游 韓國任天堂都是歸販售 01/03 12:30
12F:→ menb:香港任天堂卻是跟 nintendo software technology 分在開發 01/03 12:31
13F:推 gaoi:日本官網上並沒有台灣分公司喔!目前看來主要只有5家分公司! 01/03 12:42
14F:推 issily:那這樣應該會有繁中的介面 01/03 13:01
15F:推 dotZu:如果香港會搞中文版其實也不錯 書面語的差異是不大的 01/03 13:10
16F:→ dotZu:頂多詞彙可能有差 那種差異很大的是粵語白話 01/03 13:11
17F:推 koboy:請香港分公司到台灣直營代理吧 01/03 13:19
18F:推 amcee:幻影沙漏中文化!!! 01/03 14:31
19F:推 OceaNChr1s:是正體中文好嗎?身為正體字使用者卻不知道正名... 01/03 16:08
20F:推 yyb:都一樣啦, 別玩文字遊戲了... 01/03 19:15
21F:推 c19:支持正名!多用"正體中文" 01/04 00:12
22F:推 wellwel:支持正體中文,雖然筆劃多了點,但真的好美... 01/04 01:46
23F:推 emurom:反正就是正統中文~簡體太..... 01/04 03:24
24F:推 iamsjkla:只要是中文就好.....簡體OK啦= = 01/04 11:46