作者jerico (婷兒養的小熊)
看板Patent
標題[問題] 想問大家,專利中翻英合理價位?
時間Fri Apr 25 11:06:04 2008
不知道個位是否有做外製
如果要接外製專利中文翻成英文
收多少算是合理?
或是說多少願意做?
例如中文全形字一字一元
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.141.100
※ 編輯: jerico 來自: 61.57.141.100 (04/25 11:06)
1F:推 piglauhk: 一字一元有點便宜的感覺 XD 04/25 11:19
2F:推 midstrong:要看經驗吧.沒經驗的業主應該要收錢才對.有經驗要算 04/25 11:48
3F:→ midstrong:claim比較對. 04/25 11:48
4F:→ jerico:什麼是"業主要收錢"...是我幫忙翻譯,還要感謝業主,給業主錢 04/25 12:42
5F:→ jerico:的意思嗎? 04/25 12:43
6F:→ jerico:不太了解上面講的意思! 04/25 12:44
7F:→ pasica:看是直接跟申請人公司直接要的翻譯案,或者是間接跟事務所 04/25 12:45
8F:→ pasica:要的外包翻譯案。 04/25 12:46
9F:→ jerico:一般來說,會給外製案件的~似乎都是以事務所居多~! 04/25 13:02
10F:推 midstrong:專利claim有很多專門用語,如果沒經驗的翻譯還要學,業主 04/25 13:13
11F:→ midstrong:收錢不為過.不過會找沒經驗的人翻,這種事務所... 04/25 13:13
12F:推 piglauhk:當案子121駁回來時 事務所搞不好就倒了 不用擔心 XD 04/25 15:46
13F:推 piglauhk: ^已經 04/25 15:52
14F:→ jerico:那如果是有經驗的,應該開多少價錢合理? 04/25 16:45
15F:推 piglauhk:XD 在我們公司 這算是營業祕密 04/25 17:13
16F:推 piglauhk:剛問了問總務 還被很緊張的關切了一下 (汗) 04/25 17:32
17F:推 hh47:感覺好像沒有回答到問題 04/25 19:23
18F:→ Antinomy:一字一元算不錯的價格了 另外 我想推文說的是112核駁 04/25 23:06
19F:推 shermanmt:一個字一元應該算是正常,可以更高,但不是每間都有 04/26 02:23
20F:→ forcomet:我知道的是0.7元/字 1元/字算不錯~以前幫忙寫稿子都還有 04/26 10:28
21F:→ forcomet:2元/字的價碼 翻譯真是難賺 04/26 10:28
22F:推 shermanmt:中翻英0.7?太剝削了吧... 04/26 23:44
23F:→ jerico:我之前的所內的價碼~你們一定很難相信! 04/26 23:47
24F:→ jerico:算英文字~一字一元....不是字母喔... 04/26 23:47
25F:→ jerico:是完整的英文單字,一字一元.... 04/26 23:48
26F:→ kaky:0.7 應該是英翻中吧? 中翻英比較高吧.... 04/28 17:08
27F:推 AgentLee:中翻英比較合理的價格約1.5元/字(算中文字數) 04/28 23:14
28F:→ jerico:中翻英~翻出來後~一個單字算一元--我以前事務所的價位... 04/28 23:27