作者crazyM (知性與野性兼具)
看板Patent
標題[問題] "integrally formed"的限定範圍
時間Thu Oct 13 16:56:22 2011
若以中文描述“A和B一體成型“
在我認知中其限定範圍為A,B同材質,並以一種不可分割的方式相連
包含情況可能為:
1.A,B屬於同一個塑膠射出成品
2.A,B都是某金屬並銲接在一起(沒有他種金屬)
一體成型一般翻成"integrally formed"
但今天被告知"integrally formed"的範圍比中文的一體成型大
EX:金屬片銲接於PCB 可以說金屬片與PCB為integrally formed(不同材質)
請問這種說法大家接受嗎?
--
我想當的不是公主
而是和你在一起的我
我想要的不是金縷鞋
而是你真正的笑顏...
--
※ 發信站 :批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.9.52.126
1F:→ KyotoHot:客戶、審委告知要改就照改 主管告知要改就走人(?) 10/13 17:03
2F:→ orsonplus:焊接不屬於一體成型 10/13 18:20
3F:→ crazyM:樓上,那屬於integrally formed嗎 10/13 18:21
4F:→ crazyM:我覺得也是不屬於 10/13 18:22
5F:→ jerrytown:一體成型是屬於方法的描述,要小心使用 10/14 11:06
6F:推 jerrytown:一體成型中文講起來很容易,但英文上要基於說明書的定義 10/14 11:10
7F:→ jerrytown:原PO所舉的例子的確也是integrally formed的範圍中 10/14 11:12
8F:→ crazyM:是喔~那以無自由度機械方式連接的兩物(ex螺絲)也屬於嗎 10/14 11:51
9F:→ crazyM:或者兩物用黏劑相連成一體,也算囉? 10/14 11:57
10F:→ jerrytown:其實你要看你要描述的物體在所謂"一體成型"上的定義在哪 10/14 13:30
11F:→ jerrytown:如果說一體成型其實不是一個很重要且明確的特徵,應避免 10/14 13:31
12F:→ jerrytown:免得審委拿無關緊要的東西出來駁 10/14 13:32
13F:→ forman:Product by process 10/15 11:17
14F:→ crazyM:我的狀況是要把此限制加入獨立項以克服102核駁 10/17 11:03
15F:→ crazyM:本案是彈片與蓋子一體成型 引證是金屬彈片焊在PCB上 10/17 11:03
16F:→ crazyM:然後使用integrally formed被核稿人認為無法區隔兩者差異 10/17 11:05
17F:推 jerrytown:的確是無法區隔,我覺得你應該不要著眼於"一體成型"字眼 10/17 13:33
18F:→ orsonplus:所以..彈片是金屬/塑膠?蓋子是射出成型在彈片上的塑膠? 10/17 17:02
19F:→ orsonplus:還是金屬、蓋子是一個金屬件直接沖壓成型? 有點霧薩薩 10/17 17:04