作者DaNee (I AM TUMOUR)
看板SF
標題[討論] 《鑽石年代》臺譯本前五頁翻譯芻議
時間Thu Jul 22 11:29:58 2010
昨天開始看,才看了五頁就發現不少可以討論的地方,
請讀過的朋友、先進不吝討論指教 <(_ _)>
http://danjalin.blogspot.com/2010/07/diamond-age1995.html
--
科幻迷啊!要立死志!
http://danjalin.blogspot.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.22.153.176
1F:推 blizzard2002:印象中的確錯字不少,而且有些地方翻的有點怪異 07/22 11:51
2F:→ blizzard2002:但整體來說能夠理解而且不會妨礙閱讀樂趣 07/22 11:53
3F:→ akrsw:我認為翻作「處女之身」不會影響理解,但我也認為你翻的「未 07/24 16:52
4F:→ akrsw:經改裝(造)的清白之軀」更好。 07/24 16:53
5F:推 boblu:翻"原裝的"就好 XD XD XD 07/24 21:22
6F:→ akrsw: 更淺白。(更正四樓的推文) 07/29 20:43