作者komatsunana (明日は心も空も素敵な青)
看板SHENA-RINGO
標題Re: [騙錢] ありあまる富 歌詞
時間Wed May 13 22:48:38 2009
簡單地翻了一下歌詞
希望板上日文強者請多指教 m(_._)m
※ 引述《Kallima (楚生。)》之銘言:
取自2ch 稍稍排版了一下斷句@@ (看PV其實也看得到...)
ありあまる富 歌詞
僕らが手にしている
富は見えないよ
彼らは奪えないし
壊すこともない
世界はただ妬むばっかり
我們手中的
富有是看不見的
他們無法奪走
也無法破壞
世界只能嫉妒
もしも
彼らが君の何かを盗んだとして
それは
くだらないものだよ
返して貰うまでもない筈
何故なら
価値は生命に従って付いている
如果
他們偷走你的什麼東西
那是
無聊的東西
應該不需要他們還你才是
那是因為
價值是因生命而附有的
彼らが手にしている
富は買えるんだ
僕らは数えないし
失くすこともない
世界はまだ不幸だってさ
他們手中的
富有是買得到的
我們不會去數
也不會失去
因為世界仍是不幸的哪
もしも
君が彼らの言葉に嘆いたとして
それは
つまらないことだよ
なみだ流すまでもない筈
何故なら
いつも言葉は嘘を孕んでいる
如果
你因為他們的話語而悲傷
那是
無用的事情
應該不需要流眼淚才是
那是因為
話語總是蘊藏著謊言
君の影が揺れている
今日限り逢える日時計
何時もの夏がすぐそこにある証
君の喜ぶものは
ありあまるほどにある
すべて君のもの
笑顔を見せて
你的影子正在晃動
只有今天才能遇見的日晷
是老樣子的夏天就在那裡的證據
讓你高興的東西
滿滿的都是
←這句我真的不知道怎麼翻好 囧>
全是你的
笑一個吧
もしも
彼らが君の何かを盗んだとして
それは
くだらないものだよ
返して貰うまでもない筈
何故なら
価値は生命に従って付いている
如果
他們偷走你的什麼東西
那是
無聊的東西
應該不需要他們還你才是
那是因為
價值是因生命而附有的
ほらね 君には富が溢れている
瞧,你洋溢著富有呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.234.238
※ 編輯: Kallima 來自: 140.112.234.238 (05/13 03:48)
1F:推 yunHsing :有翻譯否? 05/13 19:55
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.15.29
2F:推 MfakeM :看不懂日文的人感謝推XD 05/13 23:27
3F:推 SBOUO :看不懂日文的人感謝推XD 05/13 23:35
4F:推 yunHsing :看不懂日文的人感謝推XD 05/13 23:52
5F:推 shgihira :看不懂日文的人感謝推XD 05/14 07:00
6F:→ edwinchen :看不懂日文的人感謝推XD 05/14 10:01
7F:推 proteus1983 :看不懂日文的人感謝推XD 05/14 10:34
8F:推 CHASHOW :看不懂日文的人感謝推XD 05/14 20:13
9F:推 wanting1203 :看不懂日文的人感謝推XD 05/14 20:31
10F:推 k0079 :看不懂日文的人感謝推XD 05/14 22:08
11F:推 nancyver :看不懂日文的人感謝推XD 05/14 22:21
12F:推 m92611041 :看得懂日文的人感謝MXD 05/14 22:24
13F:推 YApercussion:看不懂日文的人感謝推XD 05/15 12:09
14F:推 edibleringo :看得懂日文的人感謝推XD 05/16 07:33
15F:推 flyingfishy :推翻譯^^ 05/18 16:07
16F:推 swallow225 :看不懂日文的人感謝推XD 05/19 16:28
17F:推 larcist :看不懂日文的人感謝推XD 05/20 09:11
18F:推 ringopudding:看不懂日文的人感謝推XD 05/21 01:20
19F:→ laleopard :看不懂日文的人感謝推XD 05/22 22:16
20F:推 blue29 :看不懂日文的人感謝推XD 05/26 23:29
21F:→ fendismiso :看不懂日文的人感謝推XD 05/27 00:10
22F:推 smnbvcxz :看不懂日文的人感謝推XD 06/02 20:30
23F:推 pin0615 :看不懂日文的人感謝推XD 07/01 20:38