作者lfti (我喜歡小角落)
看板SHENA-RINGO
標題[騙錢] 能動的三分間附假名(?)
時間Sat Nov 28 23:01:55 2009
東京事變
作詞作曲 椎名林檎
能動的三分間
You're all alone You're fixing ramen
You pour hot water in
Where are you thoughts wandering as you wait there?
Come back to life and be high
や せな さたや ためいき むじょう
遣る瀬無い沙汰止みを 溜 息 にして 無 常
なげ とき だんじょびょうどう
嘆いても 時は 男 女 平 等
せいしんほうかいぜんや ま
精 神 崩 壊 前夜 待ってよ サンデードライバー
な き
泣いてんだったら 聴きな
さいのうかいか きみ
才 能 開 花 した 君 は
うま
ヒッチハイクの 巧 いベテランペーパードライバー
さんぷんかん
三 分 間 で さようなら はじめまして
See, yes I really am movin' on
がいこつ ねら
骸 骨 を 狙 え シンセサイザー
ランキング みじか
Hit! 格 付 のイノチは 短 い
Come back to life and be high
よ へん うつ み つか ふる むじょう
寄る 辺 ない 現し身を 使 い 古 して 無 常
わめ とき おんしんびょうどう
喚いても 時は 怨 親 平 等
れっとうほうかいぜんや ま
列 島 崩 壊 前 夜 待ってよ ダイナマイター
き き
タイマー切ったら 効きな
あいぞうたいは きみ
愛 憎 大 破 した 君 は
かおま
ロックアイコン 顔 負 けの ナチュラルハイタイム
さんぷんかん
三 分 間 で さようなら はじめまして
See, yes U really are movin' on
のうてん ひた
脳 天 を 浸 せ イコライザー
ミュージック なが
Rock! 音 楽 のキキメは 長 い
I'm your record, I keep spinning round
But now my groove is running down
Don't look back brother get it on
That first bite is but a moment away
When I'm gone, take your generator, shock!
Raise the dead on your turntable
Up, up and away!
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
手閒不下來就順了手.....
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.5.59
※ 編輯: lfti 來自: 114.42.5.59 (11/28 23:05)
1F:推 m92611041 :那就感謝你的手囉~XD 11/28 23:32
2F:推 furinchyen :兩個小時前YOUTUBE上有人放了喔MS~大家低調的快去看 11/29 00:12
3F:推 furinchyen :天阿 我最近不停的在累格跟OP 我去死好了 11/29 00:18
4F:推 amnesiacc :不要死QQ 11/29 01:48
5F:推 CHASHOW :還上色,真精美 XD 11/29 02:06
6F:推 Chunli :哇哇哇哇哇太棒了 11/29 03:39
7F:推 sakon :太精美了給妳拍拍手 11/29 12:29
8F:→ atb :ミュージック漢字真的是音楽喔? MS的字幕也這樣寫 12/04 22:19
9F:→ atb :這種寫法好像還蠻有趣的 12/04 22:20
10F:推 tiest0913 :ミュージック應該沒有漢字吧 不過歌詞沒有這限制 12/05 20:49
11F:→ Kallima :就像ranking漢字也不會是格付啊...就是同義詞吧@@ 12/05 23:37
12F:推 brianjim :日語歌詞常有用同義辭代換讀音的例子 12/06 00:45
13F:→ brianjim :像是「現在」唱成「いま」幾乎要成為常態了 12/06 00:46
14F:→ brianjim :不過這裡既然唱的根本是英文,其實直接寫英文也可以 12/06 00:47
15F:→ brianjim :寫成漢字大概是因為女王喜歡吧 XD 12/06 00:47
16F:推 furinchyen :在漢字上面寫英文假名從某都民就有出現摟!! 12/07 03:19
17F:推 m92611041 :我怎麼記得再更早之前就有 真夜中は純潔的選択 12/07 08:42
18F:推 m92611041 :這樣說起來 還有迷彩的混凝土XD 12/07 08:43
19F:→ fendismiso :她不是一直都有用這種寫法嗎@@ 我以為是為了讓詞作 12/07 22:43
20F:→ fendismiso :更美? 12/07 22:43
21F:→ fendismiso :還曾經一度覺得日文也太有趣了可以換來換去XD 12/07 22:44
22F:→ furinchyen :即使是學術書籍上面也是可以這樣用喔!! 12/08 01:22
23F:→ furinchyen :我今天再書上看到也嚇了一大跳!! 12/08 01:23
24F:推 aasalee :學術文章上有看過但不多,通常都是直接用片假名,除 12/11 18:08
25F:→ aasalee :非該名詞在日文裡有常用的漢字。不過用在歌詞也不是 12/11 18:09
26F:→ aasalee :第一次了阿... 12/11 18:09