作者Sylvaf (林霧)
看板SHENA-RINGO
標題[請教] 關於"同じ夜"
時間Fri Mar 5 12:45:53 2010
吹き荒れる風に淚することも 幸せな君を只願うことも 同じ
在狂亂的風中流淚與一心只祈求你的幸福都是一樣的
空は明日を始めてしまう 例え君が此処に居なくても
天空給明天開端,即使你不在這裡
這是板內的歌詞跟翻譯(應該也是歌詞本上的吧0.0)
可是我聽女王姊姊唱的時候,那個"同じ"很明顯是跟著後面那一句
也就是聽起來像是這樣
→
同じ空は明日を始めてしまう 例え君が此処に居なくても
同樣的天空給明天開端,即使你不在這裡
那麼中文翻譯的地方,那個"同じ"翻在前面那句還是後面那句差很多orz
我去查日本的歌詞網站,他們是把"同じ"跟後面那句一起放0.0
→
http://minaegao375smile.livedoor.biz/archives/51838045.html
可是沒道理有問題板上這麼多人卻沒有發現>"< 所以特地來請教一下……
畢竟自己的日文沒有好到可以做中譯的地步,可是真的太愛這首溫柔的歌了。
--
╮ ╭ ╭┬┐ ˊ┬~┬ ╯┐╭╯ ╭┬┐ ─┬─ ╰──┬ ∠。├─
╭┼┼┼╯├┼┤ ┼┼┼┼ ├╯├┬ ┴├┼┤ *│ \ ╭╮│ ╭╮╰─
│└┘ └┴╯ ┴┴┴┴ ) ││ 二└┴╯ˊ │ 。╰╯│ ├┤├─
╰── ˊ)│ˋˊˊ。ˋ * ╯。 □ )二︳ ╯ψ霧 ~╯ ├┤╰─
http://truemakers.mmwk.net/ 臆想師非官網*大量小說不定期連載中!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.93.73
※ 編輯: Sylvaf 來自: 125.231.93.73 (03/05 12:53)
1F:→ ulcer :我不懂日文 可是也很愛這首歌... 03/05 13:31
2F:推 m92611041 :基本上...無罪的中文歌詞完全是全新創作 03/05 15:15
3F:推 m92611041 :不過以旋律的音節來說 也應該是同じ空~才是完整的吧 03/05 15:18
4F:→ Sylvaf :斷句斷在不對的位置上會很難翻譯是正常的囧(抱頭) 03/05 15:42
5F:推 aasalee :歌詞本上的同じ也是跟前句一起,加上前面…も…も的 03/06 15:10
6F:→ aasalee :句型,感覺並沒有錯。 03/06 15:10
7F:→ aasalee :但也許兩邊都講得通吧,兩邊兼用也不是沒有可能。 03/06 15:11
8F:→ Sylvaf :嗯……日本那邊的人是那樣唱的啦XDDD 03/06 15:36
9F:推 brianjim :如果本來的意圖就是歌詞本和唱的不太一樣呢? 03/06 15:46
10F:→ brianjim :偶爾也會有實際唱法和歌詞裡的斷句不同的情形啊 03/06 15:47
11F:推 cielclair :看日文的話 感覺接後面那句比較好 03/06 18:10