作者TWkid (蹉跎易逝韶光老)
看板TW-language
標題[翻譯] 《貓街道三拾三次》歌川貓重
時間Mon Dec 22 20:40:16 2014
新嘗試,請大家多指教! ^^
《貓街道三拾三次》 歌川貓重
序 1/2
猫と美、美と猫は互換性を有する言葉である。我々猫は常に美を意識している。猫をペ
ットとして飼っておられる方々は、我々猫がその忙しい日々の中にあって、僅かな時間
を見つけては、毛の手入れや、洗顔を頻繁に行なっていることにお気づきであろう。我
々が睡眠に多くの時間を費やすのも、充分な休息こそ、精神と肉体の健康と美に欠くべ
からざるものという認識に基づいているのだ。
----------------
人咧講貓仔佮媠,媠佮貓仔,毋管啥人囥頭前抑是後壁,攏會講得。阮貓仔就是不時攏誠
要緊美感。恁逐个有飼貓仔个人阿,拍算攏有發覺--著啦齁(honn),阮貓仔逐工咧無閒
个中間,小可揣著一寡時間就tshing-tsāi會梳頭啦、抑是洗面。阮開足濟時間佇咧睏,
嘛原在是真知影卜愛精神好、身體勇、愛媠,無歇睏予飽是袂用得。
--
《貓迎春》
日暖誰先曉,何須報新聞。
窗邊貓仔叫,號來聲聲春。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.17.46
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1419252020.A.506.html
1F:→ bewealthy: 人儕講貓仔同靚、靚同貓仔,毋管麼人放頭前也算後背, 12/22 20:43
2F:→ bewealthy: 總概講得。涯貓仔就係不時都盡要緊美感。各位有畜貓仔 12/22 20:44
3F:→ bewealthy: 个人啊,你等驚怕總發覺著啊哦,涯貓仔每日在該無閒个 12/22 20:45
4F:→ bewealthy: 該下,息把仔尋著一息時間就____會梳頭那啦、也算洗面 12/22 20:46
5F:→ bewealthy: 。涯等使嶄然多時間在睡目,又乜蓋知得係愛精神好、身 12/22 20:47
6F:→ bewealthy: 體砸、愛靚,無料畀飽係使毋得。 12/22 20:48
7F:→ TWkid: tshing-tsāi 經常的意思,不過我也查不到用字 大家聽過嗎 12/22 20:55
8F:推 bewealthy: 單只聽過「tsiang5-tsai7」 12/22 21:33
9F:→ bewealthy: tshiang5* 12/22 21:33
10F:推 jjXie: 聽過,常用,可是我也不知道字@_@ 12/22 22:15
※ 編輯: TWkid (59.115.17.46), 12/22/2014 22:20:33
11F:→ TWkid: 所以樓上也是tshing/tshing5 tsai7嗎 12/22 22:22
12F:→ TWkid: 應該是掉了"a" 不過我常聽到的是掉a的說法~ 12/22 22:25
※ 編輯: TWkid (59.115.17.46), 12/22/2014 22:26:23
13F:推 jjXie: 我本身用tshing5-tsai7,但我也聽過tshiang5-tsai7,不知道 12/23 12:32
14F:→ jjXie: 我這樣表示變調的方法對不對,我自己註明一下前面的字念起 12/23 12:33
15F:→ jjXie: 來是7聲 12/23 12:33
16F:推 Yokita: 大部分說 tshing5-tsai7,有時候會聽到tshiang5-tsai7。 12/23 13:57
17F:推 KangSuat: 我只聽過tshin5-tshai7。 12/23 20:04
18F:→ TWkid: 都送氣? 12/23 23:48
19F:→ KangSuat: 是的 12/24 10:53
20F:→ KangSuat: 和"隨便"的"tshin tshai"只是調不同而已。 12/24 10:56
21F:推 ayung03: 「常在(tshiang5-tsai7)」是「官話借詞」。 12/26 17:22