作者vanduyn (Umm...)
看板Translation
標題Re: [英中] 一段有關 throwing darts的幽默對話
時間Fri Mar 4 08:31:42 2011
試翻
就是這個部份我不喜歡, 拿電話簿來亂射飛鏢。
沒有人拿電話簿來射飛鏢的啦~是射地圖。
那要怎麼選人啊?
不是選人啊~是你要找地方去的時候, 你拿地圖來射飛鏢。飛鏢落在德州威其塔瀑布,
你就去威其塔瀑布。 你要選人, 就要拿電話簿來隨便翻, 然後用手隨便點一個。
我就是這個意思啊!
可是你說的是射飛鏢!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.236.253.229
1F:推 johanna:沒有人拿電話簿來射飛鏢的啦~只能拿飛鏢來射電話簿 XDDD 03/04 09:24
2F:推 yier:樓上害我笑了 XD 03/04 09:54
3F:→ Raist:推1F XDDDD 這樣飛鏢會死掉啦 電話簿那麼重 囧rz 03/04 18:48
4F:推 johanna:「我就是這個意思啊!」「你明明說拿電話簿去射飛鏢!」 03/04 19:03
5F:→ johanna: (感覺比原文更白爛 XD) 03/04 19:03
6F:→ vanduyn:喔喔, 了解自己的語病在哪裡了。謝謝指教! 03/05 02:02
7F:→ vanduyn:翻譯真的是不簡單啊!顧這個就忘那個。 03/05 02:11