作者mosterlee (love)
看板Translation
標題[英中] 想請問一句話的翻譯(藝術治療相關)
時間Wed Mar 16 10:51:20 2011
各位 您們好
想請問一下
The Continuum of Psychological Domains
這句話是說 評估連續性心理範疇嗎?
因為continuum這個詞 感覺不好翻譯
所以想請教各位版上的高手,是否能給一些見解,謝謝各位
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 120.107.21.6
1F:→ chingfen:是一句話嗎?怎麼好像名詞片語? 03/16 12:33
2F:→ chingfen:(純理解)心理學領域的連續體。心理學各領域像是在光譜的 03/16 12:40
3F:→ chingfen:連續線上。 03/16 12:41
4F:→ chingfen:彼此類似卻不相同。 03/16 12:43
5F:→ chingfen:或許可以關鍵字「心理學」和「連續體」google看看 03/16 12:44
6F:→ kenneth1018:應該是title 心理學領域的連續(關聯)性? 03/16 12:44
7F:→ chingfen:或是「連續線」? 03/16 12:46
8F:→ chingfen:如果是標題,建議看過內文後再決定翻法...XD 03/16 12:55
9F:→ chingfen:究竟是講「連續體」的概念,或是講各領域間的關係? 03/16 12:55
10F:→ chingfen:各領域之間有彼此重疊的地方,無法斬釘截鐵地做區分 03/16 13:03
11F:→ chingfen:(疑問)連續線的兩個極端點是什麼呢? 03/16 13:04
12F:→ mosterlee:表格內容是大約分類5種健康情況的老人家 03/16 15:19
13F:→ mosterlee:健康,養護,安養,失智,安寧病房 03/16 15:20
14F:→ mosterlee:可依照這5種情況能夠進行那些的藝術治療方式 03/16 15:20
15F:→ chingfen:心理層面(心理健康程度)的連續線。 03/16 15:34
16F:→ chingfen:生病和健康之間是一條連續線,每個人的健康程度位在連續 03/16 15:35
17F:→ chingfen:線上的某一點(不是心理學...XD) 03/16 15:36
18F:→ chingfen:心理層面(不可切割)的連續線/體?(強調無法完全切割?) 03/16 15:48
19F:→ chingfen:心理層面的連續體(或連續線) (亂入...XD 03/16 15:50
20F:→ chingfen:(想這詞當作「術語」處理掉,真的蠻難解釋的) 03/16 15:52
21F:→ chingfen: ^把 03/16 15:53
22F:→ chingfen:(實際經驗也是如此...XD) 03/16 16:39
23F:→ chingfen:(加個題外話)所謂「心理層面」的健康是指情緒、情感、 03/16 19:43
24F:→ chingfen:情感上有無痛苦或困擾。而不是心智疾病或精神疾病。(end 03/16 19:44
25F:→ chingfen:各心理層面之連續狀態 03/17 10:14