作者coffeeice (柯小奕)
看板Translation
標題[日中] 請問此段日文的意思...
時間Wed Mar 16 21:43:34 2011
※マイクロフォーサーズではありませんのでご注意ください。
新しいズームレンズを入手したための出品です。
レンズ本体、レンズフード OLYMPUS LH-61D、Kenko MC UVフィルタ SL-39のセットにな
ります。
2009年購入の保証書付きです。箱はありません。
レンズには曇り、カビ等はありませんが、中古品ですので写真でご判断ください。
***
此鏡頭應該不是展飾品吧...@@?
文中提到.."レンズには曇り、カビ等はありませんが"
是指鏡頭沒有發霉跟甚麼...?
懇請日文達人幫忙一下小弟,感謝~>"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.75.100
1F:推 Xkang:髒東西造成的模糊不清吧 03/16 21:48
2F:推 ihtgs:買了新的變焦鏡頭所以要賣出舊的 03/17 00:23
3F:→ ihtgs:鏡頭本體和遮光罩是(型號自己看)是一套的(應該是指要一起賣 03/17 00:24
4F:→ ihtgs:2009年購入,有保證書但沒有盒子了 03/17 00:25
5F:→ ihtgs:鏡頭沒有模糊或發霉,不過畢竟是中古品, 03/17 00:26
6F:→ ihtgs:請看看照片自己判斷一下 03/17 00:26
7F:→ coffeeice:感謝~ 03/17 17:22