Translation 板


LINE

※ 引述《martinchiu (Attitude)》之銘言: : I am less productive at work, school, or home because of the time I spend : pulling or covering up my hair loss. : 因花費太多時間在拔毛髮或掩飾掉髮的區塊上,我在工作、學校、家裡的時候, : 做起事情來會比較沒有效率。 我把原 po 的關鍵字抓來餵狗吃,吐出來一篇博士論文,其中某表格 部分內容如下,這也就是原po說要來當問卷的意思 Table 8 HDIS Items for the Three Factor Solution ________________________________________________________________________ Item Item Content/Factor ________________________________________________________________________ ... HDIS17 I avoid going to doctors because of my hair loss. (e.g., physician, optometrist, dentist, OB/GYN) HDIS15 I am less productive at work, school, or home because of the time I spend pulling or covering up my hair loss. HDIS5 I feel unattractive because of my pulling. HDIS6 There are times when pulling really gets me down. ... 針對HDIS15,個人想法是: at work: 工作中 at school: 唸書時 at home: 沒事時 三者指時間,而非地點 hair 根據原論文,應該是指頭髮 →我在工作、唸書或其他餘暇時,會因為拔頭髮或是遮掩禿髮而浪費 時間、導致效率不彰。 --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.41.30 ※ 編輯: pentimento 來自: 114.36.41.30 (03/19 00:37)
1F:→ chingfen:在家有可能要忙家務喔... 03/19 00:39
2F:→ Raist:禿髮? 03/19 00:39
3F:→ Raist:如果有髮 就不會禿了 :p 03/19 00:39
4F:→ chingfen:禿頭來自脫髮/落髮,脫髮/落髮來自自拔頭髮/賀爾蒙/遺傳 03/19 00:44
5F:→ chingfen:/壓力等因素。自拔頭髮可能來自壓力因素。 03/19 00:45
6F:→ chingfen:量表通常要直譯,比較不能意譯啦...XD 03/19 00:45
7F:→ chingfen:如果你請別人(以英語為母語的人)將你的譯文再翻回英文 03/19 00:46
8F:→ chingfen:(此人不能看到原始本的原文[好饒口]),如果再翻的英文 03/19 00:48
9F:→ chingfen:和原始版英文的意思相差不大。那就成功啦...XD 03/19 00:49
10F:→ chingfen:翻譯與反翻譯(back-translation)(以上題外話) 03/19 00:54
11F:→ pentimento:to R大,你說的對,不過你可以google 一下「禿髮」一詞 03/19 06:24
12F:→ pentimento:to C大,你說的我也想過,但考量原文三者對照,最後仍 03/19 06:25
13F:→ pentimento:決定用目前所選定的文字。多謝兩位。 03/19 06:27
14F:推 luciferii:"閒暇時"為什麼還會效率不彰? 因為沒有專心閒暇嗎? XD 03/19 10:14
15F:→ pentimento:at home 的真意為何,只能問原文作者。因為at home能做 03/19 10:47
16F:→ pentimento:的事情太多,工作讀書進食休閒休息,無一不可。 03/19 10:48
17F:→ chingfen:三者對照?是指哪三者啊? XD 03/19 10:48
18F:→ pentimento:甚至可以問,at home為何會有效率問題? 03/19 10:50
19F:→ pentimento:三者就是 at work, school, and home 三者 03/19 10:51
20F:→ chingfen:使用問卷的對象可能是上班族、家庭主婦、或學生 03/19 10:53
21F:→ chingfen:這三個地點是用or連接,三選一即可(沒有限定三個地方都要 03/19 10:55
22F:→ chingfen:有才算成立) 03/19 10:55
23F:→ chingfen:如果是閒暇 應該會用leisure。量表用字如果會讓人有太多 03/19 10:58
24F:→ chingfen:聯想或詮釋(即意思模稜兩可),那會影響問卷的信效度。 03/19 10:59
25F:→ chingfen:這應該是信效度佳的問卷,否則研究者不會翻成中文來使用 03/19 11:01
26F:推 chingfen:Never, Rarely, Sometimes, Often, Always 03/19 11:15
27F:→ chingfen:(上面是每個「問題」的選項) 03/19 11:15







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:BabyMother站內搜尋

TOP