Translation 板


LINE

感謝各位前輩的大力相助 我大概了解此段的意思了(你們真的太強大了XDD) 以下是我再次試譯後的結果: 如果你覺得「嬰兒會得憂鬱症」這個概念乍聽之下很荒謬, 在你了解從何處著眼後就不會這樣覺得了: 觀察嬰兒是否有與成年憂鬱症患者身上相同的疲倦、 無精打彩(無動於衷)和胃口改變等症狀。 另外當你看到一個害羞小孩的腦部掃描顯示出處理威脅 或恐懼的區塊有不正常的活動時,他患有社交恐懼症的概念就更容易接受了。 ※ 引述《chingfen (守望)》之銘言: : 原文出處 : http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,2058206,00.html : Zero to Three publishes a diagnostic-classification handbook, DC: 0-3, which : is modeled on the Diagnostic and Statistical Manual (DSM), the guidebook for : adult mental disorders. The handbook is rapidly bringing new order to the : field. : If the idea of a depressed baby seems preposterous at first, it : doesn't once you know what to look for: the same fatigue, indifference and : appetite change seen in depressed adults. The possibility that a shy baby may : actually be socially phobic similarly seems less of a reach when you look at : scans of the brain showing irregular activity in regions that process threat : or fear. : (3.29) : 嬰兒得憂鬱症,這個想法雖然起初看似荒謬,當你知道要留意和成年人得憂鬱症同樣會 : 有的疲憊、無動於衷和食慾改變的時候,這想法就不怪誕了。而當你看見害羞嬰兒的腦 : 部斷層掃描中,顯示處理威脅或恐懼訊息的區域異常活躍時,這個嬰兒實際上有社交恐 : 懼症的可能性似乎同樣八九不離十/雖不中的,亦不遠矣了。 我剛開始覺得chingfen大最後一句「八九不離十/雖不中的,亦不遠矣了」翻得很正確, 但愈看愈覺得如此翻譯似乎會和前一句無法相呼應 因為前一句要說的是:此概念乍聽之下很怪、無法為人們所理解 所以翻作「該概念就更容易被接受」 不知如此翻譯是否更貼切原意? 另外chingfen將第一句裡加入 與成年人得憂鬱症「同樣會有的」疲憊..... 我覺得比我原來翻的正確許多 的確疲憊等症狀不是憂鬱症病人「才」有的 感謝指正!! : 嬰兒會憂鬱這個想法雖然起初看似荒謬,當你知道要留意和憂鬱成年人同樣的疲憊 : 、無動於衷、食慾改變時,這想法就不會荒謬。而當你看著一個害羞嬰兒的腦部掃 : 描圖,發現在處理威脅或恐懼相關訊息的腦部區域有異常活動時,這個嬰兒實際上 : 也許有社交恐懼的可能性似乎也更接近了。 (和成年人的可能性相比嗎? = =) : 嬰兒憂鬱症可以參考下列網站 : http://isaisa.pixnet.net/blog/post/9699974 : 名詞建議: : depression : 1. 憂鬱症 名詞,醫療診斷名稱,建議含有depression一詞再使用, : 若不是確定有憂鬱症(亦即經由醫師確定),建議少用「憂鬱症」。 : 2. 如果是不明原因的[即可能是憂鬱症的狀態],還未確立診斷前, : 或是一般說法,建議用「憂鬱」。 : socially phobic 對社交恐懼、或害怕社會人際互動之類的 : 社交恐懼症 social phobia (建議同「憂鬱症」) : depressed baby 患有憂鬱症的寶寶 (更正,建議同「憂鬱症」) : socially phobic 患有社交恐懼症的 (更正,建議同「憂鬱症」) : (os:診斷是醫生的工作,但是還沒成病的狀態也要注意, : 早期預防、早期發現、早期治療 [嚴肅中...= =]) --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.84.202
1F:→ chingfen:indifference比較像是對事物缺乏興趣 ,無法產生興致 03/29 11:49
2F:→ chingfen:irregular 用異常 (異於平常) 會比 「不正常」 好一點 03/29 11:51
3F:→ chingfen:平常也許活動不頻繁,遇到威脅時活動會頻繁些 (異常活動) 03/29 11:52
4F:→ chingfen:但未必是不正常 (希望不是太吹毛求疵...= =) 03/29 11:52
5F:→ HiHaPingu:沒錯 更準確的翻譯應為「異於平常」才對 03/29 13:24
6F:→ chingfen:他「實際上可能」患有社交恐懼症... 03/29 13:43
7F:→ chingfen:這段應該是在說明兒童和成年人一樣會有憂鬱症、恐懼症等 03/29 13:44
8F:→ chingfen:心理「疾患」(通常不用「疾病」來形容情緒或心理障礙) 03/29 13:45
9F:→ chingfen:這個概念似乎很「奇怪」,但事實上並不奇怪 (我猜) 03/29 13:46
10F:→ chingfen:因為本文的第一段說明,早期認為兒童不會有這類的疾患 03/29 13:47
11F:→ chingfen:所以提出「兒童會有憂鬱症」的看法時,會讓人覺得很奇怪 03/29 13:48
12F:→ chingfen:但實際觀察兒童的表現狀態和配合科學儀器檢查後 03/29 13:48
13F:→ chingfen:,就越覺得這個想法是對的,一點都不奇怪 03/29 13:49
14F:→ chingfen:實際上一點都不奇怪 03/29 13:52







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP