作者Lynyu (每晚11點網路自動斷線囧)
看板Translation
標題[英中] 路透社訪問伊坂幸太郎的其中一段文字
時間Tue Mar 29 15:14:10 2011
文章代碼(AID):
#1Da2rYm5 (Detective)
這是一篇路透社訪問伊坂幸太郎的新聞稿,內容和他的小說Golden Slumbers(宅配男與披
頭四搖籃曲)有關。原本我是把該篇英文稿略譯成中文PO在推理小說板,不求很精準,只
要意思大致有到就好。可惜我英文不好,有些地方看不懂,想想還是來請教高手@@
Set in a near-future Japan where "security pods" track citizens' every move
and based roughly on the assassination of John F. Kennedy, the book looks at
what can happen when
a witch-hunt mentality is given free reign.
本書將時間設定在近未來的日本,保安盒追蹤著市民的一舉一動。故事內容粗略根據甘迺
迪暗殺事件寫成,著眼於當一個_______掌握絕對的權利時將會如何(這句看不懂)。
a witch-hunt mentality 字面上看來是「獵女巫的心態」,但是放進整個段落中覺得怪
怪的,該部小說劇情應該是跟女巫沒什麼關係,還是說它在這裡隱喻了什麼?
感謝<(_ _)>
--
「優しいって字はさ、人偏に『憂い』って書くだろう。
あれは『人の憂いが分かる』って意味なんだよ、きっと。」
「所謂溫柔,漢字不就是人字邊再加上憂嗎?
那一定是『理解他人痛苦』的意思。」
──伊坂幸太郎《Lush Life》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.226.129.26
1F:→ chingfen:witch-hunt: (對被認為持不為社會所接受或危及社會政見 03/29 16:38
2F:→ chingfen:者的)搜捕,政治迫害 (google) 03/29 16:39
3F:→ chingfen:an attempt to find and punish people who hold opinion 03/29 16:42
4F:→ chingfen:s that are thought to be unacceptable or dangerous to 03/29 16:42
5F:→ chingfen: society 03/29 16:43
6F:→ Lynyu:「當一個政治迫害者掌握絕對的權力時...」可以這樣翻嗎? 03/29 16:57
7F:推 TheRock:迫害持異端者的心態 :p 03/29 17:00
8F:→ chingfen:掌權者藉機政治迫害,或整肅異己 03/29 17:12
9F:→ Lynyu:謝謝各位<(_ _)> 03/29 19:10
10F:→ Fakehead:salem witch hunt事件? 03/31 10:52