Translation 板


LINE

※ 引述《l10nel (小失)》之銘言: : : 4.在這裡,破折號的運用令我困惑。 : :  我能理解原文,但在翻譯時,我不知道該怎麼處理它, : :  於是整段文字被我生生毀掉了。 : :  感謝110ne1的提點。原來不是像我原本以為的那樣生搬硬套。 : 很久前開始翻譯時,我是絕對不用插入句的,覺得中文裡這樣的東西(破折號或者刮號) : 很少,但近來看到很多出版的中譯,尤其小說,都好像變成「原文用了中文也必用,否則 : 不忠或不夠新潮」似的。我不覺得如此,還是要視情況,中文裡用了若不會嚴重打斷主句 : 影響理解,可以考慮,否則就改寫成一般句子。 關於破折號,我原本的理解是作為語氣轉折之用, 但現在看到越來越多小說藉此插入說明文字,複雜化了語句, 情況嚴重時甚至一個句子我要看上兩三次才能看懂。 我想,我應該是不太喜歡破折號的, 但不知怎的翻譯時就用得很順手...... (搔頭)我會好好想想該怎麼改掉這個習慣。 : 從你最後這段翻譯中,還是選擇了用「藉由...作為...得以...觀看...」這些詞來造成 : 一個長句來看,你真的喜歡忠於原文的結構,甚至加入原來沒有的(藉由 = on which, : 作為?得以?原文其實沒有這些邏輯連貫詞啊,不是嗎)。記得Johanna 4/1 指出的 : 六點嗎?第六點,不用翻譯所有轉折語氣——更不要不減反增!中文的表達,尤其這種 : 敘事小說,邏輯關係不靠虛字,靠句與句的前後安排,讀者自然就懂了,這也才是自然 : 的中文。想一想,不談翻譯時,你會說「我藉由電視機看肥皂劇」嗎?不會,還有「得 : 以」是有邏輯意義的,但這個「得以」的意義是原文沒有的,原文只是單純地敘述這個 : 電視機,以及她坐在沙發上看電視而已。很多時候,應該「淡化」一點,這個「得以」 : 顯得突兀。(weeee333大剛剛在關於「美」的那篇文章也說到「淡化」。) : 建議你,改用中文讀者的立場來看待譯文(這完全不抵觸「信」的原則),拋開英文的 : 結構,大膽挪移重組,有一天你會發現中文順了,意思也顧全了,那就對了。 我一直覺得我腦袋裡似乎有三個資料庫。 寫古代稿時,用的是「古意盎然資料庫」, 寫現代稿時,用「我手寫我口資料庫」, 翻譯小說時,用「英中直轉資料庫」, 糟糕的是,這三個資料庫並不相容。 我在翻譯時,一直沒法抹掉原文語句結構的影響, 因為我就是那樣理解文句的,我寫出來的也只能是我理解的東西, 所以看似「忠於原文」,其實是由於我的理解能力限制。 至於轉折語氣,我得承認這是我固有的寫作習慣, 好像不這麼做,就沒法明確因果關係一樣, 也不知道要怎麼改.... 之前在(?)看到,不知是哪為譯者說翻譯要一次就到位, 因為事後的修改很費力,甚至無從改起, 我想這道理跟創作應該是差不多的, 但現在我的翻譯腔很重,而且我對這點還毫無意識, 不知是否沒得救了? 還是隨著經驗的增長,理解的加強,我終能克服這個問題? --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.0.65
1F:推 chingfen:一次到位應該是指「意思要正確」,因為要再次確定內容 04/13 19:57
2F:→ chingfen:正確與否是很「耗時和痛苦」事情....= = 04/13 19:57
3F:→ chingfen:至於用字修辭優美與否,我覺得可以再三斟酌(有時間的話) 04/13 19:58
4F:→ chingfen:因為就算是中文寫作,也很難一步到位(總要斟酌一下) 04/13 19:58
5F:推 l10nel:同意chingfen看法。你絕對有意識,此文可證,唯"知"後要"行" 04/14 02:09







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Boy-Girl站內搜尋

TOP