作者junko404 (曾經滄海難為水)
看板Translation
標題[心得] 令人無奈的問題
時間Wed Apr 20 00:41:03 2011
這篇或許該說是個人的抱怨...
我是個兼職譯者,朝著專職書籍翻譯的目標努力中,
前幾個月剛接到夢寐以求的第一本書,
難得有編輯願意給我機會,當然是兢兢業業,
下班和假日都花很多時間在翻譯、修改、校正,
希望能盡量做到通順、正確。
(最近在校自己幾個月前翻得稿子,出現連自己都吐血的錯誤...orz)
(花很多時間的部分原因是經驗不足動作慢,另一部分也是上網東摸西摸...)
不過家人看到我一個稿件弄那麼久,三天兩頭就會問
「你弄那麼久是可以賺多少錢?」、「怎麼那麼久還沒翻完」、
「我看你那個書也賣不了幾本,就隨便翻一翻就好了」、
「你現在修改的話,就多加幾個字進去啊,可以多賺一點」
我和家人感情其實很好,所以聽到這樣的問題特別無力,
又不能像在BBS上看到小白一樣推文罵幾句了事(錯誤示範),
就算嚴正捍衛家裡的人似乎也不當一回事,
(我的嚴正悍衛也很委婉啦...畢竟不想和家人起衝突)
在他們的觀念裡,所謂的正當工作就是要出門去某個地方上班領薪水,
兼職就是要賺更多錢。
(之前做翻譯社的案子,結案速度快錢賺得也快,所以他們認知的翻譯就是這樣吧)
(我不是說翻譯不是為了要賺錢,又不是做義工,只是我覺得剛開始,
把握機會比去計較能拿多少錢來得重要,而且編輯給的價錢是我目前在台灣拿過最好的,
讓我覺得自己的品質要對得起這個稿費)
唉唉,每次聽到親友提出類似這樣的問題,心情就會很差。
都只能自我安慰「等我成功的那天,他們就會了解了」
(是說那天什麼時候才會來啊...orz)
(抱怨完畢...窩回去繼續改稿....)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.200.145
1F:推 TheRock:這個問題無解。不想聽這些話的話,搬出來自己住效果最好。 04/20 00:58
2F:推 stone1980:無奈推XD 04/20 02:44
3F:推 krier:推無解。不過有空還是跟家人好好溝通吧 04/20 09:15
4F:推 inohumi:淚推這篇 我家也是這樣 他們認為翻譯「並非正當工作」 04/20 09:15
5F:→ inohumi:因為只要不是鐵飯碗就不是正當工作 叫我說翻譯只能當兼職 04/20 09:17
6F:→ inohumi:一天到晚逢人就說我現在找不到工作 看到電視上狂打的人力 04/20 09:18
7F:→ inohumi:銀行廣告就說「小武哥我找不到工作!」找到機會就酸我 04/20 09:19
8F:→ inohumi:不過我都以身為譯者為榮 和別人聊天時都說我是譯者(挺) 04/20 09:22
9F:→ Lyon9:兼職譯者根本沒差阿 你就跟他們講 我翻身體健康 翻爽還有錢 04/20 09:22
10F:→ Lyon9:拿 有完整的1本翻譯作品 不行嗎? 你們有嗎? 兼職譯者無敵的 04/20 09:23
11F:→ Lyon9:啦 04/20 09:23
12F:→ Lyon9:別人問我下班幹嘛? 我都說回家寫稿阿 送禮物還有作品能送 多 04/20 09:24
13F:→ Lyon9:屌啊XD 04/20 09:24
14F:推 chingfen:心有戚戚焉...撐下去...XD 04/20 10:22
15F:推 johanna:我倒是每次說出自己當翻譯都會聽到艷羨之詞,還得努力找些 04/20 11:13
16F:→ johanna:case不太穩定、沒有年終等缺點來平衡一下....(抓頭) 04/20 11:13
17F:→ johanna:家人也擔心過我的收入,但沒批評過這工作不正經,因為工時 04/20 11:14
18F:→ johanna:似乎還挺長(反正他們每次打電話來都說我在工作就對了XD) 04/20 11:14
19F:推 TheRock:艷羨之詞是外人,家人多半都會有負面評論(如:收入不穩) 04/20 11:37
20F:→ TheRock:像我轉全職譯者六年,我爸到現在還以為我還在某公司工作。 04/20 11:41
21F:→ TheRock:說穿了,出去工作還不是一樣整天看電腦。為何不能在家看? 04/20 11:42
22F:→ haniwa:每年這時候扔扣繳憑單給家人看總額,他們就收聲了 04/20 11:47
23F:推 caroleena:你很了不起,我覺得兼職翻譯好累喔,不過我覺得一樓正解 04/20 11:49
24F:→ caroleena:有些事情再怎麼解釋都沒用,你自己知道就好 04/20 11:49
25F:推 weeee333:好像是個很酷的板聚話題 XD 看到上面數位的推文就讓我想 04/20 13:11
26F:→ weeee333:起那天板聚聊的內容 XD 04/20 13:11
27F:→ junko404:大家回應得好熱烈(淚),自己也知道這問題多半無解 04/20 18:20
28F:→ junko404:只能盡量不去在意,然後默默努力,但是偶爾還是有點難過 04/20 18:22
29F:→ junko404:不過翻譯帶給我的成就感比正職工作多很多,儘管辛苦一點 04/20 18:23
30F:→ junko404:還是做得很開心~(希望家人也能了解到這點阿!) 04/20 18:50