作者junko404 (曾经沧海难为水)
看板Translation
标题[心得] 令人无奈的问题
时间Wed Apr 20 00:41:03 2011
这篇或许该说是个人的抱怨...
我是个兼职译者,朝着专职书籍翻译的目标努力中,
前几个月刚接到梦寐以求的第一本书,
难得有编辑愿意给我机会,当然是兢兢业业,
下班和假日都花很多时间在翻译、修改、校正,
希望能尽量做到通顺、正确。
(最近在校自己几个月前翻得稿子,出现连自己都吐血的错误...orz)
(花很多时间的部分原因是经验不足动作慢,另一部分也是上网东摸西摸...)
不过家人看到我一个稿件弄那麽久,三天两头就会问
「你弄那麽久是可以赚多少钱?」、「怎麽那麽久还没翻完」、
「我看你那个书也卖不了几本,就随便翻一翻就好了」、
「你现在修改的话,就多加几个字进去啊,可以多赚一点」
我和家人感情其实很好,所以听到这样的问题特别无力,
又不能像在BBS上看到小白一样推文骂几句了事(错误示范),
就算严正扞卫家里的人似乎也不当一回事,
(我的严正悍卫也很委婉啦...毕竟不想和家人起冲突)
在他们的观念里,所谓的正当工作就是要出门去某个地方上班领薪水,
兼职就是要赚更多钱。
(之前做翻译社的案子,结案速度快钱赚得也快,所以他们认知的翻译就是这样吧)
(我不是说翻译不是为了要赚钱,又不是做义工,只是我觉得刚开始,
把握机会比去计较能拿多少钱来得重要,而且编辑给的价钱是我目前在台湾拿过最好的,
让我觉得自己的品质要对得起这个稿费)
唉唉,每次听到亲友提出类似这样的问题,心情就会很差。
都只能自我安慰「等我成功的那天,他们就会了解了」
(是说那天什麽时候才会来啊...orz)
(抱怨完毕...窝回去继续改稿....)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.200.145
1F:推 TheRock:这个问题无解。不想听这些话的话,搬出来自己住效果最好。 04/20 00:58
2F:推 stone1980:无奈推XD 04/20 02:44
3F:推 krier:推无解。不过有空还是跟家人好好沟通吧 04/20 09:15
4F:推 inohumi:泪推这篇 我家也是这样 他们认为翻译「并非正当工作」 04/20 09:15
5F:→ inohumi:因为只要不是铁饭碗就不是正当工作 叫我说翻译只能当兼职 04/20 09:17
6F:→ inohumi:一天到晚逢人就说我现在找不到工作 看到电视上狂打的人力 04/20 09:18
7F:→ inohumi:银行广告就说「小武哥我找不到工作!」找到机会就酸我 04/20 09:19
8F:→ inohumi:不过我都以身为译者为荣 和别人聊天时都说我是译者(挺) 04/20 09:22
9F:→ Lyon9:兼职译者根本没差阿 你就跟他们讲 我翻身体健康 翻爽还有钱 04/20 09:22
10F:→ Lyon9:拿 有完整的1本翻译作品 不行吗? 你们有吗? 兼职译者无敌的 04/20 09:23
11F:→ Lyon9:啦 04/20 09:23
12F:→ Lyon9:别人问我下班干嘛? 我都说回家写稿阿 送礼物还有作品能送 多 04/20 09:24
13F:→ Lyon9:屌啊XD 04/20 09:24
14F:推 chingfen:心有戚戚焉...撑下去...XD 04/20 10:22
15F:推 johanna:我倒是每次说出自己当翻译都会听到艳羡之词,还得努力找些 04/20 11:13
16F:→ johanna:case不太稳定、没有年终等缺点来平衡一下....(抓头) 04/20 11:13
17F:→ johanna:家人也担心过我的收入,但没批评过这工作不正经,因为工时 04/20 11:14
18F:→ johanna:似乎还挺长(反正他们每次打电话来都说我在工作就对了XD) 04/20 11:14
19F:推 TheRock:艳羡之词是外人,家人多半都会有负面评论(如:收入不稳) 04/20 11:37
20F:→ TheRock:像我转全职译者六年,我爸到现在还以为我还在某公司工作。 04/20 11:41
21F:→ TheRock:说穿了,出去工作还不是一样整天看电脑。为何不能在家看? 04/20 11:42
22F:→ haniwa:每年这时候扔扣缴凭单给家人看总额,他们就收声了 04/20 11:47
23F:推 caroleena:你很了不起,我觉得兼职翻译好累喔,不过我觉得一楼正解 04/20 11:49
24F:→ caroleena:有些事情再怎麽解释都没用,你自己知道就好 04/20 11:49
25F:推 weeee333:好像是个很酷的板聚话题 XD 看到上面数位的推文就让我想 04/20 13:11
26F:→ weeee333:起那天板聚聊的内容 XD 04/20 13:11
27F:→ junko404:大家回应得好热烈(泪),自己也知道这问题多半无解 04/20 18:20
28F:→ junko404:只能尽量不去在意,然後默默努力,但是偶尔还是有点难过 04/20 18:22
29F:→ junko404:不过翻译带给我的成就感比正职工作多很多,尽管辛苦一点 04/20 18:23
30F:→ junko404:还是做得很开心~(希望家人也能了解到这点阿!) 04/20 18:50