作者smvv ((閉))
看板Translation
標題[中英] "天庾重地"要怎麼翻?
時間Sat Apr 23 12:36:37 2011
"庾"的意思是穀倉。
天庾重地的意思,主要是指朝廷(或皇家)在首都附近存放漕糧的倉儲重地,它可能是在一
個城市之中。
granary 是糧倉,但要表達原本中文意思又要短一點的話,不知道要怎麼翻呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.56.196
1F:→ usread:若只譯功能,state granaries或imperial g等均可,若要連同重 04/23 13:06
2F:→ usread:地也譯出來,就加上critical/crucial/important"sites of"等 04/23 13:07
3F:→ usread:類似組合.或restricted/heavily-guarded (sites of)...重點 04/23 13:09
4F:→ usread:在是否將"重地"視為"虛詞",以及譯文要強調"重"的那一面,以 04/23 13:10
5F:→ usread:及你是想將這四字譯成一個"詞"或一個形容式片語 04/23 13:10