作者amorch (阿毛客)
看板Translation
標題[妙語試譯] 2011.06.15 陶樂絲‧派克
時間Wed Jun 15 15:44:47 2011
The cure for boredom is curiosity. There is no cure for curiosity.
-- Dorothy Parker
無聊的解藥是好奇,好奇則無藥可解。
-- 陶樂絲‧派克
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.1.159
2F:→ amorch:Dorothy Parker 以急智妙語出名。有一回,年輕十歲的 06/15 15:53
3F:→ amorch:Clare Boothe Luce 開門讓她先走,說:"Age before beauty." 06/15 15:55
4F:→ amorch:意思差不多是敬老尊賢,讓妳先走。Dorothy Parker 過門時丟 06/15 15:58
5F:→ amorch:了一句話:"Pearls before swine."高手損人都是引經據典的XD 06/15 15:59
6F:推 spacedunce5:可不是嗎!XDDDD 06/15 16:00
7F:推 l10nel:這時,深諳中文典故的Clare回損道:Yes, Ms. Yellow Pearl 06/15 16:11
8F:→ Fafner:好奇可解悶,無解是好奇。 06/15 20:10