作者Risperidone (精專 ^_^ya)
看板Translation
標題[英中] ..of such plastic and exact reproduction
時間Sun Jul 3 00:08:14 2011
在看原文書過程中遇到障礙:
So vivid were they, down to the last detail, that we can hardly assume
the waking memory to have been capable of such plastic and exact
reproduction.
是翻成「是如此的栩栩如生且描述詳實,以致於我們幾乎很難假設這段被喚醒的
記憶是不自然的而被真實重現出來。」
以上感覺很不順口,
還是翻成「是如此的栩栩如生且描述詳實,以致於我們很難假設這段被喚醒的
記憶是不自然的,記憶是真實重現出來的。」
不知有沒有更好的翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.194.229
1F:推 Raist:這裡的reproduction 應該是意指"千篇一律的復述" 07/03 01:12
2F:→ Raist:類似"道聽塗說"或"人云亦云" 不知我有沒有理解錯誤 07/03 01:12
3F:→ Raist:因為have been capable of 後面接的兩個都是在補充 "we can 07/03 01:13
4F:→ Raist:hardly assume" 這件事 照理來說 and前後不會一正一反 07/03 01:13
5F:→ Raist:有錯請各位不吝指正 07/03 01:14
6F:推 luciferii:樓上,不是,要去找前後文看。 07/03 01:31
7F:推 Raist:如果沒有plastic 我會把這段理解成:由於太過精確 所以這回憶 07/03 02:27
8F:→ Raist:不像是真實的 但是有個plastic在 負負得正 就... 07/03 02:28
9F:推 hereafter:應該說是這段記憶栩栩如生到我們難以想像它竟然不是真的 07/03 07:41
10F:→ hereafter:plastic比較像creative或sculptural...? 07/03 07:42
11F:→ hereafter:reproduction其實有負面意涵 因為記憶不是在腦中製造的 07/03 07:43
12F:→ hereafter:我會翻成"這段被喚醒的記憶是如此栩栩如生,分毫不差, 07/03 07:45
13F:→ hereafter:以致我們難以想像它可以是那麼有可塑性,得以全數重製"? 07/03 07:49
14F:→ hereafter:更正:分毫不差可能會有問題,照原po用的翔實就很好了 07/03 07:52
15F:推 l10nel:原po這句話不完整,至少應該把Reminiscences這前半句引出, 07/03 08:04
16F:→ l10nel:甚至前一句The patient had become ill...引出,才可能 07/03 08:05
17F:→ l10nel:理解。提示:waking memory是和未引出的前句的某東西對應 07/03 08:06
18F:→ l10nel:瞭解這個對應關係才可能理解這句話。 07/03 08:07
20F:推 spacedunce5:plastic不是不自然,是有可塑性,不過建議調整作具體 07/03 10:30
21F:推 spacedunce5:之類的。 07/03 10:30
22F:推 l10nel:所以那具有plastic特性的東西才叫塑膠 07/03 11:14
23F:→ usread:"waking memory"不是"woken memory",這個解錯全句錯 07/03 13:02
24F:→ usread:若不了解 waking memory 何意,可先試解 waking hours 何意 07/03 13:03
25F:推 l10nel:正是! waking memory清醒,對照前句twilight states朦朧狀態 07/03 14:22
26F:推 spacedunce5:所以大家waking memory會怎麼說? 07/03 21:25
27F:推 chingfen:清醒時的(waking)記憶...??? 07/03 22:07
28F:推 l10nel:她在朦朧狀態下的種種回憶是如此栩栩如生、鉅細靡遺, 07/04 06:14
29F:→ l10nel:[反之,|換成是]清醒時的記憶(,) 07/04 06:14
30F:→ l10nel:恐怕難以[同樣|如此]精確地刻畫、重現過去的情境。 07/04 06:14
31F:推 spacedunce5:soga! 07/04 08:38
32F:推 hereafter:原來如此! 07/04 14:00
33F:→ Risperidone:got it! thanks 07/05 00:48