作者lattecomo (latte)
看板Translation
標題[討論] 關於翻譯的速度
時間Wed Jul 20 10:46:21 2011
想請問各位一般翻譯的速度大概如何呢?
我自己還是一個超新手,非常粗略計算之後大概中翻英與英翻中的速度是300字/小時。
這不包括查資料的時間,只計算對文稿開始動手動腳的時間。
另外也想瞭解一下,若以兼職與全職翻譯來看,各位認為每天產出的字數大概要多少才夠?
忘了之前在哪裡聽到一個說法,說兼職翻譯一天最好要有兩千字的產出?
如果以我300字一小時的速度,那還真是差很遠啊XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.160.251.6
1F:→ shuen1217:我英翻中大概500字/小時 中翻英300~400字/小時 07/20 11:19
2F:推 johanna:也要看專業度和領域 通常是文件慢書籍快 熟悉領域也會較快 07/20 12:17
3F:→ Raist:像我在翻一個具有雄厚專業醫學背景的科幻小說 就很花時間 XD 07/20 14:27
4F:推 pichio:唉 我也是很龜速...//與其求價碼提升,倒不如先求速度快 07/20 23:41
5F:推 inohumi:我翻的不是英文而是日文 我也是超新手 速度慢到換算時薪 07/21 13:01
6F:→ inohumi:真的很低 07/21 13:02
7F:→ inohumi:一本約四萬字的實用書 從閱讀到交稿要花一個月以上... 07/21 13:04
8F:→ larmes99:一小時英翻中 300-600, 包括所有查資料等所有動作. 07/21 20:57
9F:→ larmes99:freelancer 一天應該要產出至少 3000 吧 07/21 20:57
10F:推 pichio:最近趕工, 一天至少要四仟字...速度不快很難受:( 07/21 21:43
11F:→ pichio:換算成時薪也不高:( 有沒有人可以說一下最快速度是多少?:) 07/21 21:44
12F:推 junko404:我跟版主相反耶,書籍慢文件快,不過我比較熟悉文件 07/22 01:06
13F:推 ChibiYou:我也是書籍慢文件快,用 trados 約千字/小時(日→中) 07/25 23:07