作者kk04014 (tom)
看板Translation
標題[英中] 英翻中請益
時間Wed Jul 20 16:44:44 2011
A good leader, it has been said, inspires other people with confidence
in the leader; a greater inspires them with confidence in themselves.
為了鼓舞大眾,一位優秀的領導者會設法讓人們對他有信心,
而一位更為偉大的領導者則會使群眾對自己更有信心
練習翻譯結果被老師說這題完全搞錯意思了
想問一下大大這題該如何解釋呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.72.111
1F:推 jsb: 這句的重點是 "inspire",跟誰對誰有信心沒啥關係。 07/20 16:52
2F:→ falcon6164:人們常說,好的領導讓人家對他有信心,而更高竿的領導 07/20 23:42
3F:→ falcon6164:讓人家對自己有信心 是這樣的意思嗎? 07/20 23:42
4F:推 caf75722:樓上翻的好 07/20 23:57
5F:推 chingfen:所謂領導,以自信鼓舞他人者佳,以他人自信鼓舞他人者優 07/21 00:25
6F:→ kk04014:我想問一下那我這題哪邊搞錯意思了啊? 07/21 17:52
7F:推 luciferii:為了鼓舞大眾 <----- 這句 07/21 17:55