作者junko404 (曾經滄海難為水)
看板Translation
標題[格言試譯] 2011.08.06 谷川浩司
時間Sat Aug 6 23:41:27 2011
迷ったときは原点に戻って再スタートすればいい
-谷川浩司
迷失方向的時候,回原點重新出發就好了
-谷川浩司
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.194.195
1F:推 chingfen:每次都要從頭來過嗎? (可以重新畫原點就好嗎? 08/07 00:00
2F:→ chingfen:如果迷失了方向,要如何回到原點? 08/07 00:01
3F:→ junko404:我腦中浮現的是,RPG通常有迷路時回到迷宮入口的功能... 08/07 00:16
4F:推 ninicat0821:我每次迷路都會照原路走回家(認真 ) 08/07 00:23
5F:推 kannazuki:我想到土靈珠 (←曝露年齡!?) 08/07 22:39
6F:→ junko404:樓上,我想的是一樣的東西(握) 08/07 23:08
7F:→ ninicat0821:我也懂K大的梗(握) 08/08 00:09
8F:推 johanna:kanna真勇敢,我都不敢提 XD 08/08 00:23
9F:→ johanna:話說我想像的不是「迷路」,而是不知該往哪走比較好。 08/08 00:28
10F:→ johanna:像這樣→迷惘的時候,就回歸初衷重新出發吧。 08/08 00:28
11F:→ junko404:我原本是想要做出有點雙關的感覺(迷路/迷失人生方向) 08/08 02:14
12F:→ junko404:結果因為自己的一句RPG就整個歪了啊... 08/08 02:17
13F:→ junko404:不過我喜歡花大的「就...吧」的句型~ 08/08 02:17
14F:推 spacedunce5:就……吧好有日本味喔,果然是花大! 08/08 02:26
15F:→ johanna:日本味?為什麼啊?(應該不是指「不像中文」吧? XD) 08/08 02:39
16F:推 spacedunce5:不不,純粹是我覺得日本人比較會用的表達方式 08/08 10:18