作者spacedunce5 (讀不完的書)
看板Translation
標題[妙語試譯] 2011.8.19 W. B. 葉慈
時間Fri Aug 19 22:46:58 2011
Poetry is a man arguing with himself; rhetoric is a man arguing with others.
----W. B. Yeats
人跟自己吵架是寫詩,跟別人吵架是嘴砲。
——W. B. 葉慈
--
英語文工作室
http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/
個板
defenestrate
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.100.19
1F:推 yilanism:與自己理論是作詩 與他人理論是口水 08/19 23:30
※ 編輯: spacedunce5 來自: 122.124.100.19 (08/20 02:17)
2F:推 l10nel:argue我也跟樓上一樣會選中性詞「理論」或「論理」,同理 08/20 02:46
3F:→ l10nel:rhetoric在這裡我覺得也沒有「口水」那麽負面,但比較難找 08/20 02:52
4F:→ l10nel:跟「詩體」對應的詞:辭令、巧言、巧語、辯文? 08/20 02:55
5F:→ l10nel:或者,根本就是「修辭」? 08/20 02:56
6F:→ spacedunce5:是比較偏政治的那種rhetoric 08/20 03:13
7F:→ spacedunce5:我也覺得理論比較好…… 08/20 03:13
8F:→ whiteclove:印象中Yeats原本的文章裡是: 08/20 11:05
9F:→ whiteclove:"We make out of the quarrel with others, rhetoric, 08/20 11:06
10F:→ whiteclove:but with the quarrel with ourselves, poetry." 08/20 11:06
11F:→ spacedunce5:其實我找不到原文,這是網路上抄來的(心虛 08/20 14:10
12F:推 whiteclove:因為論文在寫Yeats所以對他寫的句子剛好有點印象而已XD 08/20 21:55
13F:→ whiteclove:還是推! 08/20 21:56