作者lifegetter (白浪)
看板Translation
標題Re: [妙語試譯] 2011.09.01 湯姆‧魏茲
時間Thu Sep 1 23:45:46 2011
※ 引述《amorch (阿毛客)》之銘言:
: Champagne for my real friends and real pain for my sham friends.
: -- Tom Waits
: 真朋友饗以美酒,假朋友飽以老拳。
-- 湯姆‧魏茲
聊下去嚕~~
以替代法拆解,這是
Champagne for my real friends and real pain for my sham friends.
A B for my C friends and C B for my A friends.
最痛快的給摯友,痔痛塊的給罪友
A B C C B A
可能有比較雅的玩法,但是唉呀,就露出本性來了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.239.151
1F:推 spacedunce5:我覺得我的譯法不錯啊……(自滿 09/01 23:53
3F:推 junko404:推這個! 09/02 09:45
4F:推 RookieRun:這兩篇與推文都好強大啊~ 09/02 10:06
5F:推 ninicat0821:推這個!!S大好強XD 09/02 10:22
6F:→ lifegetter:最強給小友,小強給醉友 09/02 14:05
7F:→ lifegetter:不過這樣AB → A+B 沒顯現出來 09/02 14:07
8F:推 johanna:醇酎致好友,好揍致蠢友。 09/02 18:36
9F:→ johanna:佳酎致好友,好揍致假友。←偷usread大的點子把sham翻出來 09/02 18:45
10F:推 l10nel:原來j大是臺灣國語掛的(誤) 09/02 18:47
11F:→ johanna:哪裡有台灣國語? @_@ 09/02 18:51
12F:推 l10nel:酎捲舌,揍不捲舌 09/02 18:52
13F:→ johanna:其實我自從學日文之後就再也不會發捲舌音了…… 09/02 18:54
14F:推 l10nel:日文有那麼大的摧毀力嗎?:) 09/02 18:55
15F:推 l10nel:佳酒致真友,鴆酒治假友。 09/02 19:14
16F:→ chingfen:香檳迎真友,相兵贏假友 (亂入....XD 09/02 20:24
17F:→ usread:重組試步AB->A+B:佳A酒B饗真C友,針C炙B向假A友 09/02 20:56
18F:→ usread:炙-->灸 09/02 20:56
19F:推 johanna:那個……針灸不算攻擊行動,而是治療行動吧? XD 09/02 22:51
20F:推 weeee333:針敵人的死穴! 09/02 23:05
21F:→ weeee333:我對我的敵人做出一個治療的行動  ̄▽ ̄~~~ 09/02 23:05
22F:→ weeee333: 動作 09/02 23:06
23F:→ kenneth1018:"你已經死了!!"<----------像這樣? XD 09/02 23:24
24F:→ haniwa:抱歉傷眼注意:益友甲霸,惡友甲賽 09/03 01:48
25F:→ chingfen:針灸「用對位置」也是會死人的...= = 09/03 14:22
26F:→ chingfen:水能載舟亦能覆舟,藥能醫病亦能致病,針能救人亦能害人 09/03 14:25
27F:→ lifegetter:usread 一針濺寫 09/03 14:44
28F:→ usread:針痛, 灸更痛real pain,有宋畫灸艾圖為證 :-) 09/03 15:25
29F:→ lifegetter:齊秦表示: 09/03 19:29