作者junko404 (曾經滄海難為水)
看板Translation
標題[格言試譯] 2011.10.05 黑川康正
時間Wed Oct 5 00:45:27 2011
流れ星を見た瞬間にパッと願いごとを言えるということは、
つねに「私はこれをしたい」と考えている人だと思います。
-黑川康正
老把想做的事記在腦海的人,才來得及一看到流星馬上許願。
-黑川康正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.198.37
1F:推 johanna:看到流星能立刻許願的,都是隨時把願望放在心上的人 :D 10/05 09:11
2F:→ johanna:很喜歡這句,機會都是留給準備好的人~ 10/05 09:20
3F:→ pentimento:我不懂日文,所以想請問,這句是鼓勵的話,還是諷刺? 10/05 10:57
4F:推 Lynyu:是鼓勵的話 啟示是要人時時記住自己的目標或夢想 10/05 11:20
5F:→ junko404:用「老把...」好像容易被誤會(自我反省中) 10/05 14:45
6F:→ chingfen:感覺「老把...」有點負面/責怪之意+1 10/05 15:14
7F:推 amorch:我希望接下來三分鐘出現十顆流星 10/05 16:05