作者ningko (天氣很冷說)
看板Translation
標題[英中] 一段翻譯
時間Mon Oct 17 11:11:49 2011
The store was in a tough section of town, and to keep from being hassled you
didn't have to be tough, but you had to
look it.
請問這裡 look it 怎麼翻?
我問過別人,有人翻「小心」(得「小心」硬漢);
也有人翻「看起來像」(得「看起來像」硬漢)?
謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.3.29
1F:推 solemnity:後者感覺語意比較符合 但不知道用法對不對 10/17 11:25
2F:→ shuen1217:應該是後者吧@@ 感覺是look tough 10/17 11:26
3F:→ ninicat0821:後者+1 10/17 11:34
4F:推 spacedunce5:未附自己完整試譯 10/17 15:50
抱歉,忘了說,後者就是我自己翻的.....@@
※ 編輯: ningko 來自: 58.114.197.7 (10/17 19:22)
5F:推 spacedunce5:了解;二樓正解 10/17 20:09
6F:→ ningko:感謝各位和板主! 10/17 20:16
7F:推 solemnity:look tough的tough是名詞還形容詞啊? 10/18 00:19
8F:推 SetsunaLeo:形容詞 10/18 01:19
9F:推 spacedunce5:the pie tastes good 同理 10/18 08:22
10F:→ solemnity:謝謝 所以it也可以代稱形容詞囉? (文法都快忘光了 orz) 10/18 16:15
11F:推 spacedunce5:其實不行……這裡比較迂迴:it=like it=a tough man 10/18 20:06
12F:推 chingfen:為什麼不是 look to be tough, it=to be tough? 10/18 20:49
13F:推 spacedunce5:感官動詞接形容詞;it looks to be a hot day = it 10/18 22:59
14F:→ spacedunce5:looks like it is going to be a hot day. 10/18 22:59
15F:推 chingfen:The waitress was a young woman who looked to be 20 or 10/18 23:16
16F:→ chingfen: so. Her moves look to be much easier and more 10/18 23:17
17F:→ chingfen: relaxed than in the past. 10/18 23:17
18F:→ chingfen:look to be something: 10/18 23:18
19F:→ chingfen:to have this appearance or characteristic 10/18 23:18
21F:推 chingfen:如果套用片語的意義,可以通嗎? 10/18 23:22
22F:推 pentimento:文法上這裡的 look 應該是連綴動詞,而不是感官動詞 10/19 08:04
23F:→ pentimento:這句話的出處可以知道嗎?若是口語,那就不必太計較了 10/19 08:06
24F:推 l10nel:A + 連綴動詞be/seem/look + B,A=主詞、B=補語,補語可以 10/19 08:43
25F:→ l10nel:是名詞、形容詞、副詞、介詞片語,甚至字句,所以 10/19 08:43
26F:→ l10nel:to look tough、to look it 都可以,但不要想成 it 在任何 10/19 08:44
27F:→ l10nel:時候都可以代替形容詞 tough 就好了。 10/19 08:45
28F:推 chingfen:謝謝說明...XD 10/19 09:38
29F:推 spacedunce5:推l10nel大 10/19 13:10
30F:→ ningko:這段出自一本小說,所以可能行文上比較口語化 10/19 16:42
31F:推 solemnity:感謝大家的解釋! 10/19 19:53