作者kaiod (kaiod)
看板Translation
標題[英中] 憲法章節的翻譯
時間Thu Oct 20 04:24:56 2011
The Brazilian constitution challenges notions of private property rights by
assigning to all land a social function. [Article 5, Section XXIII.]
The constitution requires the Brazilian government "to expropriate for the
purpose of agrarian reform, rural property that is not performing its social
function." [Article 184.]....
http://www.mstbrazil.org/constitutionalauthority
巴西憲法藉由賦予所有土地有它的社會功能,加以挑戰私人財產權利的概念[Article 5,
Section XXIII.]。憲法要求政府"為了農業改革的目的,徵收沒有實踐社會功能的農村財
產。" [Article 184.]
請問,上文的憲法章節的譯文 [Article 5, Section XXIII] [Article 184.]
應該怎麼翻呢?謝謝! 或是該段怎樣翻譯較好呢?
它是指[Article 5, Section XXIII]中的[Article 184.]?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.89.13
1F:→ johanna:未附翻譯 10/20 04:47
2F:→ johanna:呃,好像又有附……(算了 我回去睡飽一點 = =) 10/20 04:51
謝謝提醒~(已補上)
※ 編輯: kaiod 來自: 115.43.89.13 (10/20 04:58)
3F:推 spacedunce5:板主妳XDDD 10/20 07:46
※ 編輯: kaiod 來自: 115.43.89.13 (10/20 08:09)
4F:→ johanna:我搞不懂這是在問章節內容還是章節編號 ~"~ 10/20 08:57
5F:→ johanna:本來以為是前者 又覺得像是後者 大家的回答也都包含前者 10/20 08:59
6F:推 juotung:哈哈!我乍看也有楞了一下。其實原文並非憲法原文, 10/20 09:02
7F:→ juotung:而是自己的解讀,只是附上條號供他人驗證。 10/20 09:03
8F:→ juotung:一番查證後,乾脆所有譯文一併處理... 10/20 09:04