作者kaiod (kaiod)
看板Translation
标题[英中] 宪法章节的翻译
时间Thu Oct 20 04:24:56 2011
The Brazilian constitution challenges notions of private property rights by
assigning to all land a social function. [Article 5, Section XXIII.]
The constitution requires the Brazilian government "to expropriate for the
purpose of agrarian reform, rural property that is not performing its social
function." [Article 184.]....
http://www.mstbrazil.org/constitutionalauthority
巴西宪法藉由赋予所有土地有它的社会功能,加以挑战私人财产权利的概念[Article 5,
Section XXIII.]。宪法要求政府"为了农业改革的目的,徵收没有实践社会功能的农村财
产。" [Article 184.]
请问,上文的宪法章节的译文 [Article 5, Section XXIII] [Article 184.]
应该怎麽翻呢?谢谢! 或是该段怎样翻译较好呢?
它是指[Article 5, Section XXIII]中的[Article 184.]?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.89.13
1F:→ johanna:未附翻译 10/20 04:47
2F:→ johanna:呃,好像又有附……(算了 我回去睡饱一点 = =) 10/20 04:51
谢谢提醒~(已补上)
※ 编辑: kaiod 来自: 115.43.89.13 (10/20 04:58)
3F:推 spacedunce5:板主你XDDD 10/20 07:46
※ 编辑: kaiod 来自: 115.43.89.13 (10/20 08:09)
4F:→ johanna:我搞不懂这是在问章节内容还是章节编号 ~"~ 10/20 08:57
5F:→ johanna:本来以为是前者 又觉得像是後者 大家的回答也都包含前者 10/20 08:59
6F:推 juotung:哈哈!我乍看也有楞了一下。其实原文并非宪法原文, 10/20 09:02
7F:→ juotung:而是自己的解读,只是附上条号供他人验证。 10/20 09:03
8F:→ juotung:一番查证後,乾脆所有译文一并处理... 10/20 09:04