作者happytina (天然呆)
看板Translation
標題[日中] 可以幫忙分析文型及修改翻譯嗎?
時間Wed Nov 2 13:47:51 2011
1.
原文:
スクロールポンプはドライポンプの中でもコンパクトで振動・騒音が小さく、
^^^
クリーンで高品質な真空を必要とされるユーザー様に御好評いただきます。
^^^
翻訳:
渦漩幫浦在小型的幫浦中,既使是真空幫浦,震動和噪音也很小,
加上乾淨且高品質的真空,被需求者們視為必要的條件,故受到很好的評價
質問:這裡的で是手段?工具?方法?其中的那一個??
2.
原文:
プラスチック(PC)基板へガラス基板と同じ遮光板のフィルター(Welding Notch Filter)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
を蒸着するのは、弊社では行ったことがないので、膜剥がれ等のデータがありませんの
^^^^^^^^^^^
で、ご了承ください。
翻訳:
如果塑膠基板也跟玻璃基板一樣用遮光板的濾光鏡蒸鍍的話,敝社沒有經驗,所以沒有剝膜
等資料,請見諒
質問:
第2的文型我有點不了解 ~~~へ~~~と~~~を~~~するのは
在墾請知道這句文型的大大們指導,謝謝!!!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.19.22
1F:→ samuraiboy:翻譯課作業嗎?第一題的で就是だ/です 11/02 14:23
2F:→ samuraiboy:スクロールポンプはコンパクトです 11/02 14:26
3F:→ samuraiboy:スクロールポンプはクリーンです 11/02 14:26
4F:→ samuraiboy:スクロールポンプはコンパクトでクリーンです 11/02 14:27
5F:→ samuraiboy:這個練習應該有做過吧? 11/02 14:27
6F:→ happytina:完了 我一點印象也沒有 該重新拾回初級課本了@@謝謝 11/03 09:15