作者paige000 (偏執狂)
看板Translation
標題[英中] 請教這一句的翻譯
時間Wed Nov 16 20:34:40 2011
原文
As in all societies, it's the delinquents that cause problems. They are
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
forever flying off and picking fights. Just look at that vicious character in
the photograph. He’s trying to dislodge an innocent sleeper from her perch.
譯文
如同所有的群體,怠忽職守儼然帶來問題。牠們永遠在飛行與打鬥。看看照片中牠們邪惡
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
的樣子。一隻蝙蝠正試著將另一隻沉睡中無辜的蝙蝠逐出牠的棲木。
跟朋友討論覺得怪怪的, 可是又不知道如何修改
請大家幫忙謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.145.149
1F:推 HornyDragon:"惹麻煩的總是那些不良份子"。 11/16 21:02
2F:→ HornyDragon:這裡的delinquent意思比較接近七逃郎、不法分子。 11/16 21:03
3F:推 Raist:連同前一句 譯成: 每個群體之中都免不了害群之馬 如何? 11/17 01:58
4F:→ Raist:應該說前半句 :p 11/17 01:58
5F:→ paige000:前半句我改:就像在所有群體中,接H大的翻譯~ 11/17 03:05