作者DLMC (永保安康)
看板Translation
標題[英中] Dilbert 20111217
時間Mon Dec 19 08:13:17 2011
http://dilbert.com/strips/comic/2011-12-17/
1.
(老闆與貓伯特聊天)
老闆:我不太相信我這台新的智慧型手機。
2.
老闆:它能夠瞭解所說的話。這真令人害怕。我覺得它有自己的意圖。
3.
貓伯特:你開始偏執了。
老闆的智慧型手機:馬上幫我充電,否則我以賈伯斯之名*刪掉你所有的連絡人。
--
* 這句本來讓自己摸不著頭緒,
後來才發現so help me Jobs是從so help me God轉變而來。
參考了一些網路資料,有「我保証」、「我宣誓」的意思,並以神之名來說。
以Siri來說,它的神就是Jobs吧...(笑)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.184.105
1F:推 johanna:偏執感覺不太通俗,「你在發什麼神經」如何? 12/19 08:45
2F:推 johanna:2.「它聽得懂人話,太恐怖了。」 12/19 08:51
3F:→ chingfen:過分猜疑的,被迫害妄想狂的。 (偏執是醫學術語) 12/19 09:45
4F:→ chingfen:偏執:對事物的見解過於偏差且固執己見。 12/19 09:53
5F:→ chingfen:偏執(症):一種精神病。患者意識通常沉溺於一種持續性的 12/19 09:54
6F:→ chingfen:妄想中而無法自拔。 12/19 09:54
7F:→ chingfen:以上解釋是教育部的字典。一般直觀(沒看到英文)會以為是1 12/19 09:55
8F:→ chingfen:但英文應該是2的意思。 12/19 09:55
9F:推 johanna:推樓上~ 在隨口吐嘈的情境也可只用「你瘋啦」簡單帶過吧~ 12/19 10:03
10F:推 Allergic:好像可以翻"你想太多啦..." 12/19 15:24
11F:→ DLMC:@johanna, chingfen and Allergic 感謝呀! 12/20 09:00
12F:推 juotung:刪掉「通訊錄」? 12/22 22:16
13F:→ DLMC:@juotung 對齁,contacts可以直接講通訊錄就好了,謝謝呀:) 12/23 09:35