作者pisser (溺者)
看板Translation
標題[英中] 高爾夫術語
時間Tue Jan 17 21:11:28 2012
近日在翻譯一段文字時,碰到一句卡住了,因為實在跟高爾夫不熟,如下:
He worked like a dog, jogging religiously each morning, and was an
avid golfer who'd finally gotten down to a nine-handicap.
請問後半句該怎麼翻呢?謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.100.107.85
1F:→ pisser:重點是最後一個字nine-handicap是甚麼意思呢? 01/17 21:52
2F:→ spacedunce5:Eng-class 01/17 22:01