作者DLMC (永保安康)
看板Translation
標題[英中] Dilbert 20120309 + 20120227
時間Wed Mar 14 08:29:28 2012
Dilbert 20120309
http://www.dilbert.com/2012-03-09/
1.
(呆伯特與狗伯特正討論交友網)
呆伯特:在這個交友網站,我有兩個好機會。
2.
呆伯特:一位沉迷於Facebook,另一位沉迷於處方止痛藥。
3.
狗伯特:感覺起來這兩位都差不多。
呆伯特:但只有一位肯跟我眼神交會。
Dilbert 20120227
http://dilbert.com/strips/comic/2012-02-27/
1.
(糟糕的想法)
老闆想:以後應該更常在午餐的時候品嘗些紅酒。
2.
(很糟糕的想法)
老闆想:感覺來了,來把它推特*一下。
3.
(糟糕到深處無怨尤的想法)
老闆想:希望那些可憐的員工都有點幽默感。
(訊息送出)
--
* tweet,將訊息發佈到Twitter上。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.180.197
※ 編輯: DLMC 來自: 203.67.180.197 (03/14 08:31)
1F:推 MariaChen:「這交友網站有兩條好魚。」「一個迷臉書,一個處方止痛 03/14 09:50
2F:→ MariaChen:藥上癮。」「感覺半斤八兩。」「但只有一個可能跟我眼神 03/14 09:51
3F:→ MariaChen:交會。」最後一句是不是說臉書大頭(「狗」)照之類 XD 03/14 09:52
4F:→ MariaChen:我講「好魚」可能難懂,但北美有個交友網站叫「Plenty 03/14 10:01
5F:→ MariaChen:of Fish」很有名,我直覺就用了。 03/14 10:02
6F:→ DLMC:哈哈,原來魚可以這樣比喻。 03/14 13:46