作者mayoxx (m.a.y.o)
看板Translation
標題[英中] 請問half turn to the right的意思?
時間Tue Mar 20 22:13:41 2012
原文:
With machine-like rapidity the Berliner replied,
“About face, two blocks forward, sharp turn right,
one block forward, cross a street,
half turn on the right,
walk left over railroad tracks, pass newsstand into Post Office lobby.”
譯:
柏林人機械式地迅速回答:「向後轉,向前兩街區,立刻右轉,向前一街區,過街,
_____,往左走過鐵軌,通過報攤走進郵局大廳。」
請問half turn on the right是什麼意思?T_T
(只查到half turn是轉半圈,跳舞時會用到,
但half turn on the right看不懂T_T)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.145.178
1F:推 HornyDragon:不負責猜測,這裡的right指的是"右腳"。 03/21 00:10
2F:→ HornyDragon:所以這句話是"以右腳為軸轉180度", 03/21 00:11
3F:→ HornyDragon:大概只是想誇飾柏林人做事一板一眼的態度吧......大概 03/21 00:11
4F:推 l10nel::-) right 仍是「右邊」:向右拐個小彎(柏林人:右轉45度) 03/21 04:28
5F:推 spacedunce5:我倒覺得是向右九十度耶 03/21 08:48
6F:推 MariaChen:應該是l大所述。 03/21 11:04
7F:→ usread:90度是" full right" 03/21 12:01
8F:→ Raist:可能是有點斜的路口 所以往右邊"半轉"而已吧 沒這麼複雜 03/22 01:20
9F:→ Raist:在中文裡就有點像"北北東"的意思 03/22 01:22
10F:→ Raist:嗯 不是有點像 就是這個意思 我講得太保守了 XD 03/22 01:22
11F:→ Raist:不對 嚴格來說是東北方 北北東應是quarter turn lol 03/22 01:25
12F:推 Ianthegood:推45度 03/22 02:44