作者DLMC (永保安康)
看板Translation
標題[英中] Dilbert 20120508
時間Tue May 8 14:16:32 2012
Dilbert 20120508
http://dilbert.com/strips/comic/2012-05-08/
1.
艾莉絲:你這身像遊民的穿著是怎麼一回事?
呆伯特:我跟客人要開會。
2.
呆伯特:永遠應該比客人穿得更高一等。
他穿得很隨性來誇耀他的成功,所以我要穿得更隨性一點。
3.
艾莉絲:哇。你其實不懂所謂高一等的意思吧。
呆伯特:這個污漬還是仿真的呦。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.108.238
1F:推 pchin:Fudge是一種甜食,一般翻成「福吉」。例如,巧克力福吉。 05/09 10:00
2F:→ DLMC:@pchin 我也有查到它是一種食物(類似軟糖) 05/09 14:02
3F:→ DLMC:不過Mac內建字典第二條:an instance of faking or ambiguity 05/09 14:04
4F:→ DLMC:所以我猜想這句是呆伯特表現他為了要做出這件超隨性服的努力 05/09 14:06
※ 編輯: DLMC 來自: 59.104.108.238 (05/09 14:06)
※ 編輯: DLMC 來自: 59.104.108.238 (05/09 14:06)