作者DarkD (達克豬)
看板Translation
標題Re: [英中] Dilbert 20120509
時間Sat Jun 2 03:18:04 2012
※ 引述《DLMC (永保安康)》之銘言:
: Dilbert 20120509
: http://dilbert.com/strips/comic/2012-05-09/
: 1.
: 大嗓門豪爾:接下來是我的獲利預測是…
: 呆伯特:你有加入自己的猜想嗎?
: 2.
: 大嗓門豪爾:很多耶。
: 呆伯特:那我們不會相信你的預測。
: 3.
: 大嗓門豪爾:那我可以跟你講就好嗎?
: 呆伯特:隨便你,只要你覺得自己沒那麼蠢就好。
請問3.的意思可翻成這樣嗎?
豪爾: 可我還是想說ㄟ...
呆伯特: 別鬧了好嗎 / 你看著辦ˊ_>ˋ
覺得呆伯特的意思就是: don't be absurd to do that. 這樣?
請教大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 69.200.244.164
1F:→ Ianthegood:你開心就好囉蠢蛋 06/04 01:47
2F:→ DLMC:淡定梗也入侵呆伯特了XD 06/04 10:18
3F:推 l10nel:一樓+1 06/04 10:28
4F:→ DarkD:1樓超傳神~我剛看到以為是在罵我XD 06/05 09:37