作者minime (摔)
看板Translation
標題[中英] 關於萬聖節的句子,懇請指教...
時間Sun Jul 22 20:35:27 2012
中文: 聖誕節快來了,但現在是萬聖節~
(有種別高興太早的意味)
英文: X'mas is coming, But now is Hallowen~
直譯如上,但很怕這是台灣式的英文,
想請問前輩們,有更好的譯法嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.10.229
1F:推 HornyDragon:X'mas!? X'mas!!?? (尖叫+暈眩) 07/22 20:42
2F:→ makeitsimple:X'mas is to come, but first comes holloween. 07/23 00:23
3F:→ makeitsimple:這樣? 07/23 00:23
4F:→ HornyDragon:.......... 07/23 00:44
5F:→ HornyDragon:Xmas啦 多那一點是錯的啊啊啊啊 07/23 00:44
6F:→ minime:感謝前輩們的回答啊~~^^ 07/23 10:52